1. afsaneh stubbed her cigarette against her plate
افسانه سیگار خود را در بشقابش خاموش کرد.
2. i stubbed my toe against the step
انگشت پایم به پله گرفت.
3. we stubbed up all the weeds
ما همه ی علف های هرز را از ریشه کندیم.
4. he bought the thicket and stubbed its trees
او بیشه را خرید و درختان آن را از بیخ برید.
5. I stubbed my toe against the foot of the table.
[ترجمه طبیبی] من انگشت پایم را به پایه ی میز زدم|
[ترجمه گوگل]انگشت پام را به پای میز چسباندم[ترجمه ترگمان]شست پایم را روی پای میز خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I stubbed my toe on the step.
[ترجمه گوگل]انگشت پام را روی پله کوبیدم
[ترجمه ترگمان]انگشت پایم را روی پله خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشت پایم را روی پله خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He stubbed his toe on a rock.
[ترجمه گوگل]انگشت پایش را به سنگی کوبید
[ترجمه ترگمان]انگشت شصت خود را روی سنگ خاموش کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشت شصت خود را روی سنگ خاموش کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He stubbed the cigarette out with his foot.
[ترجمه گوگل]سیگار را با پا خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]سیگارش را با پایش خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیگارش را با پایش خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The full ashtrays testify that smoking hasn't been stubbed out.
[ترجمه گوگل]زیرسیگاری های پر گواه است که سیگار کشیدن متوقف نشده است
[ترجمه ترگمان]اگر سیگار روشن خاموش خاموش خاموش خاموش خاموش نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر سیگار روشن خاموش خاموش خاموش خاموش خاموش نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I've stubbed my toe on a rock.
[ترجمه گوگل]من انگشت پام را به سنگ زده ام
[ترجمه ترگمان]شست پایم را روی سنگ خاموش کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شست پایم را روی سنگ خاموش کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He stubbed out his cigarette in the ashtray.
[ترجمه گوگل]سیگارش را در زیرسیگاری خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]سیگارش را در زیر سیگاری خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیگارش را در زیر سیگاری خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I stubbed my finger painfully while reaching for a book.
[ترجمه گوگل]در حالی که دستم را به سمت کتابی می بردم انگشتم را به طرز دردناکی فشار دادم
[ترجمه ترگمان]در حالی که دستم را دراز می کردم با درد انگشت خود را لمس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که دستم را دراز می کردم با درد انگشت خود را لمس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She stubbed her toe on the step.
[ترجمه گوگل]انگشت پایش را روی پله کوبید
[ترجمه ترگمان]شست پایش را روی پله دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شست پایش را روی پله دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She stood up and stubbed out her cigarette.
[ترجمه گوگل]بلند شد و سیگارش را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]برخاست و سیگارش را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخاست و سیگارش را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He stubbed his cigarette out.
[ترجمه گوگل]سیگارش را خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]سیگارش را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیگارش را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید