1. The strong-room is as secure as we can make it.
[ترجمه گوگل]اتاق قوی تا آنجایی که ما می توانیم امن است
[ترجمه ترگمان]اتاق قوی تا جایی امن است که ما می توانیم آن را بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق قوی تا جایی امن است که ما می توانیم آن را بسازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The robbers opened the strongroom and packed the cash into bags.
[ترجمه گوگل]سارقان اتاق استحکام را باز کردند و پول نقد را در کیسه هایی قرار دادند
[ترجمه ترگمان]دزدان strongroom را باز کردند و پول نقد را جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدان strongroom را باز کردند و پول نقد را جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You need to open up a locked strongroom, and to do this you must retrieve some 5 keys.
[ترجمه گوگل]شما باید یک اتاق قوی قفل شده را باز کنید و برای انجام این کار باید 5 کلید را بازیابی کنید
[ترجمه ترگمان]باید یه قفل در رو باز کنی و این کار رو بکنی باید ۵ تا کلید برداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید یه قفل در رو باز کنی و این کار رو بکنی باید ۵ تا کلید برداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And now his strongroom for the gold.
[ترجمه گوگل]و اکنون اتاق قوی او برای طلا
[ترجمه ترگمان] و حالا strongroom برای طلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] و حالا strongroom برای طلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Is there a safe or strongroom?
[ترجمه گوگل]آیا اتاق امن یا قوی وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا در اینجا جای امنی هست یا امن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در اینجا جای امنی هست یا امن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In 197 thirty-six boxes were returned and are now kept in a strongroom in the archbishop's palace at Padua.
[ترجمه گوگل]در سال 197 سی و شش جعبه بازگردانده شد و اکنون در یک اتاق قوی در قصر اسقف اعظم در پادوآ نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ < Number > ۳۰ < \/ Number > جعبه باز گشتند و اکنون در قصر اسقف اعظم در پادوا نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ < Number > ۳۰ < \/ Number > جعبه باز گشتند و اکنون در قصر اسقف اعظم در پادوا نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The robbers then used computer key-codes to open the strongroom, and packed the 200 million francs into bags.
[ترجمه گوگل]دزدان سپس از رمزهای کلید کامپیوتری برای باز کردن اتاقک استفاده کردند و 200 میلیون فرانک را در کیسه هایی قرار دادند
[ترجمه ترگمان]پس از آن دزدها از کده ای کلیدی کامپیوتر برای باز کردن the استفاده کردند و ۲۰۰ میلیون فرانک را در کیف قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن دزدها از کده ای کلیدی کامپیوتر برای باز کردن the استفاده کردند و ۲۰۰ میلیون فرانک را در کیف قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She believed that she was there to guard the offices and the strongroom.
[ترجمه گوگل]او معتقد بود که برای نگهبانی از دفاتر و اتاق قوی آنجاست
[ترجمه ترگمان]او معتقد بود که او در آنجا است تا از دفاتر و the محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او معتقد بود که او در آنجا است تا از دفاتر و the محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید