1. The stripling helped the old man across the road.
[ترجمه گوگل]راهپیمایی به پیرمرد در آن سوی جاده کمک کرد
[ترجمه ترگمان]The در طول راه به پیرمرد کمک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Though no stripling, he would hunger to get to Siam, Sinkiang or Tartary.
[ترجمه گوگل]گرچه بدون راهپیمایی، او برای رسیدن به سیام، سینکیانگ یا تارتاری گرسنه بود
[ترجمه ترگمان]اگر چه عیبی نداشت، او گرسنگی می کشید که به تایلند یا Sinkiang یا Tartary برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He is a young man, hardly more than a stripling.
[ترجمه گوگل]او یک مرد جوان است، به سختی بیشتر از یک قاعدگی
[ترجمه ترگمان]او یک جوان است، نه بیشتر از یک stripling
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Full of fire as he was in his public life, he could also unbend graciously so as to talk on the most difficult subjects to a stripling like myself without any trace of a patronising tone.
[ترجمه گوگل]همانطور که در زندگی عمومی اش پر از آتش بود، او همچنین می توانست با مهربانی خم شود تا در مورد سخت ترین موضوعات با مردی مثل من بدون هیچ اثری از لحن حمایت کننده صحبت کند
[ترجمه ترگمان]همچنین، هنگامی که در زندگی عمومی خود بود، با لطف و مهربانی سر بلند کرد تا درباره مهم ترین موضوع صحبت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
[ترجمه گوگل]و پادشاه گفت: بپرس پسر ناز کیست
[ترجمه ترگمان]و ولیعهد به من گفت: تو پسر کی هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When he had spoken, John Alden, the fair - haired, taciturn stripling.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او صحبت کرد، جان آلدن، ژولیده مو روشن و کم حرف
[ترجمه ترگمان]وقتی حرف زده بود، جان آل دن، مو بور مو بور، کم حرف زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And the king said, Enquire thou whose son the stripling is.
[ترجمه گوگل]و پادشاه گفت: بپرس پسر ناز کیست
[ترجمه ترگمان]شاه گفت: ای وای، پسر، تو پسر کی هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید