1. The restaurant was situated in a strip mall about four blocks from the office.
[ترجمه گوگل]رستوران در یک مرکز خرید در چهار بلوک از دفتر واقع شده بود
[ترجمه ترگمان]رستوران در یک مرکز خرید در حدود چهار بلوک از دفتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رستوران در یک مرکز خرید در حدود چهار بلوک از دفتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chef Henry's Tip-Top Bistro is in a small strip mall in a space that was the original home of Bravissimo.
[ترجمه گوگل]آشپز هنری Tip-Top Bistro در یک مرکز خرید کوچک در فضایی است که خانه اصلی Bravissimo بود
[ترجمه ترگمان]نوک سر آشپز هنری (سر آشپز - بالا)در یک باریکه کوچک در فضایی است که خانه اصلی of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوک سر آشپز هنری (سر آشپز - بالا)در یک باریکه کوچک در فضایی است که خانه اصلی of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Main Street has been replaced by the strip mall and the shopping mall, concentrating consumer goods in an auto-friendly space.
[ترجمه گوگل]خیابان اصلی جای خود را به مرکز خرید و مرکز خرید داده است و کالاهای مصرفی را در فضایی خودکار متمرکز می کند
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی با خرید یک مرکز خرید و مرکز خرید جایگزین شده است و کالاهای مصرفی را در فضایی دوستانه متمرکز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی با خرید یک مرکز خرید و مرکز خرید جایگزین شده است و کالاهای مصرفی را در فضایی دوستانه متمرکز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you are a consumer, then in the Strip Mall chain online, you can buy the merchandise to the bed of roses.
[ترجمه گوگل]اگر شما یک مصرف کننده هستید، پس در فروشگاه های زنجیره ای استریپ مال به صورت آنلاین، می توانید کالا را به تخت گل رز خریداری کنید
[ترجمه ترگمان]اگر شما یک مصرف کننده هستید، پس از آن در زنجیره خرید به صورت آنلاین، می توانید کالا را به بس تر رز ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما یک مصرف کننده هستید، پس از آن در زنجیره خرید به صورت آنلاین، می توانید کالا را به بس تر رز ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Private Organic Therapy, in a tidy strip mall between a furniture store and an upscale liquor shop, will close, said its manager, Dave Warden.
[ترجمه گوگل]مدیر آن، دیو واردن، گفت که درمان ارگانیک خصوصی، در یک مرکز خرید مرتب بین یک فروشگاه مبلمان و یک مغازه مشروب فروشی مجلل، تعطیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]مدیر آن دیو سرپرست گفت که درمان ارگانیک ارگانیک، در یک نوار تمیز بین یک فروشگاه مبلمان و یک مغازه مشروب فروشی گران قیمت، تعطیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر آن دیو سرپرست گفت که درمان ارگانیک ارگانیک، در یک نوار تمیز بین یک فروشگاه مبلمان و یک مغازه مشروب فروشی گران قیمت، تعطیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There, in a strip mall stretching along a congested 20th Avenue, I went to look for Albert Einstein.
[ترجمه گوگل]آنجا، در یک مرکز خرید نواری که در امتداد خیابان شلوغ بیستم امتداد داشت، به دنبال آلبرت انیشتین رفتم
[ترجمه ترگمان]آنجا، در یک فروشگاه لخت در خیابان بیستم، من به جستجوی آلبرت اینشتین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنجا، در یک فروشگاه لخت در خیابان بیستم، من به جستجوی آلبرت اینشتین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Imperial-styled strip mall may look like a relic of the past, with its clay tiles, ornate sidings and those Chinese New Year red balloons, but like much in China, it's spanking new.
[ترجمه گوگل]ممکن است مرکز خرید نواری به سبک امپریال، با کاشیهای سفالی، کنارههای تزئینی و بادکنکهای قرمز سال نو چینی، مانند یادگاری از گذشته به نظر برسد، اما مانند بسیاری از موارد در چین، جدید است
[ترجمه ترگمان]این باریکه به سبک امپراطوری ممکن است شبیه به یادگار گذشته باشد، با کاشی های رسی، sidings و بادکنک قرمز سال نو چینی، اما مانند بسیاری از چین، کتک زدن آن ها جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این باریکه به سبک امپراطوری ممکن است شبیه به یادگار گذشته باشد، با کاشی های رسی، sidings و بادکنک قرمز سال نو چینی، اما مانند بسیاری از چین، کتک زدن آن ها جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You are right for the meaning of strip mall.
[ترجمه گوگل]منظور شما از استریپ مال درست است
[ترجمه ترگمان] حق با تو - ه که معنی فروشگاه لختی رو میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] حق با تو - ه که معنی فروشگاه لختی رو میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She owned the ice cream parlor, plus a shared interest in a strip mall.
[ترجمه گوگل]او صاحب بستنیفروشی بود، بهعلاوه علاقهای مشترک به یک مرکز خرید داشت
[ترجمه ترگمان]اون صاحب بستنی فروشی بود علاوه بر علاقه مشترک تو یه فروشگاه لخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون صاحب بستنی فروشی بود علاوه بر علاقه مشترک تو یه فروشگاه لخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Moores have watched the trends for 17 years from their shop in the back of a strip mall in Silver Spring.
[ترجمه گوگل]مورها به مدت 17 سال از مغازه خود در پشت یک مرکز خرید در سیلور اسپرینگ، روندها را تماشا کرده اند
[ترجمه ترگمان]The این روند را به مدت ۱۷ سال از مغازه آن ها در پشت یک مرکز خرید در بهار نقره ای تماشا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The این روند را به مدت ۱۷ سال از مغازه آن ها در پشت یک مرکز خرید در بهار نقره ای تماشا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The typical retail pushcart is set up in the open areas of a shopping mall or strip mall.
[ترجمه گوگل]گاریهای خردهفروشی معمولی در مناطق باز یک مرکز خرید یا مرکز خرید راهاندازی میشوند
[ترجمه ترگمان]فروشگاه معمولی خرده فروشی در مناطق باز یک مرکز خرید یا یک مرکز خرید قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشگاه معمولی خرده فروشی در مناطق باز یک مرکز خرید یا یک مرکز خرید قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The site for the Dallas Public Library Lochwood Branch, is bound by a strip mall, apartment complex, and residential neighborhood, which presented significant contextual opportunities.
[ترجمه گوگل]محل کتابخانه عمومی دالاس، شعبه لاچوود، به یک مرکز خرید، مجتمع آپارتمانی، و محله مسکونی محدود می شود که فرصت های زمینه ای قابل توجهی را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]سایت شعبه Lochwood کتابخانه عمومی دالاس، یک مجتمع خرید، مجتمع آپارتمانی و محله مسکونی است که فرصت های زمینه ای قابل توجهی را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سایت شعبه Lochwood کتابخانه عمومی دالاس، یک مجتمع خرید، مجتمع آپارتمانی و محله مسکونی است که فرصت های زمینه ای قابل توجهی را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. McDonald, 5 was found with a single gunshot wound in his car near a strip mall in Dartmouth, Massachusetts on Sunday afternoon.
[ترجمه گوگل]مک دونالد 5 ساله بعد از ظهر یکشنبه با یک گلوله در ماشینش در نزدیکی یک مرکز خرید در دارتموث ماساچوست پیدا شد
[ترجمه ترگمان]مک دونالد در روز یکشنبه بعد از ظهر روز یکشنبه با یک جراحت ناشی از اصابت یک گلوله در خودرویش در a، ماساچوست پیدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک دونالد در روز یکشنبه بعد از ظهر روز یکشنبه با یک جراحت ناشی از اصابت یک گلوله در خودرویش در a، ماساچوست پیدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Prime location in a 400 square foot facility at a busy strip mall on state highway, Orange Blossom Trail in Orlando, Florida.
[ترجمه گوگل]موقعیت عالی در یک مرکز 400 فوت مربعی در یک مرکز خرید شلوغ نواری در بزرگراه ایالتی، مسیر شکوفه پرتقال در اورلاندو، فلوریدا
[ترجمه ترگمان]جایگاه نخست در یک ساختمان ۴۰۰ متر مربع در یک مرکز خرید شلوغ در بزرگراه ایالتی، شکوفه پرتغال در اورلاندو، فلوریدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایگاه نخست در یک ساختمان ۴۰۰ متر مربع در یک مرکز خرید شلوغ در بزرگراه ایالتی، شکوفه پرتغال در اورلاندو، فلوریدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید