1. You can do more than strike while the iron is hot; you can make the iron hot by striking.
[ترجمه گوگل]شما می توانید بیشتر از ضربه زدن در حالی که اتو داغ است انجام دهید می توانید با ضربه زدن اتو را داغ کنید
[ترجمه ترگمان]اگر آهن گرم باشد می توانید کاری بیش از آن انجام بدهید که آهن گرم است؛ می توانید آهن را با ضربه زدن گرم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Strike while the iron is hot.
3. He doesn't often make such offers - I'd strike while the iron is hot if I were you.
[ترجمه گوگل]او اغلب چنین پیشنهاداتی نمی دهد - اگر من جای شما بودم، تا زمانی که آهن داغ است، ضربه می زدم
[ترجمه ترگمان]او معمولا چنین پیشنهادی نمی دهد - در حالی که آهن گرم است اگر من جای تو بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So, it should strike while the iron is hot and go to the country as soon as possible.
[ترجمه گوگل]پس باید در حالی که اتو داغ است ضربه بزند و هر چه زودتر به کشور برود
[ترجمه ترگمان]بنابراین باید در حالی که آهن داغ است حمله کند و هر چه زودتر به کشور برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't wait until tomorrow before you tell him, strike while the iron is hot!
[ترجمه گوگل]تا فردا منتظر نمانید تا به او بگویید، تا اتو داغ است ضربه بزنید!
[ترجمه ترگمان]تا فردا صبر نکن تا به او بگویی که آهن گرم است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Strike while the iron is hot . You may never have another opportunity to go to America.
[ترجمه گوگل]اعتصاب در حالی که آهن داغ است شاید دیگر فرصتی برای رفتن به آمریکا نداشته باشید
[ترجمه ترگمان]در حالی که آهن داغ است، ضربه بزنید شما ممکن است دیگر فرصت دیگری برای رفتن به آمریکا نداشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But Sita says the rewards for investing in Africa match the risks and companies should "strike while the iron is hot. "
[ترجمه گوگل]اما سیتا میگوید که پاداشهای سرمایهگذاری در آفریقا با ریسکها مطابقت دارد و شرکتها باید «تا زمانی که آهن داغ است دست به کار شوند»
[ترجمه ترگمان]اما سیتا گفت که پاداش ها برای سرمایه گذاری در آفریقا با خطرات و شرکت هایی که باید \"ضربه بزنند در حالی که آهن داغ است\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Strike while the iron is hot is a maxim.
[ترجمه گوگل]ضربه زدن در حالی که اتو داغ است یک اصل است
[ترجمه ترگمان]ضربه در حالی که آهن داغ است یک اصل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We must strike while the iron is hot.
[ترجمه گوگل]باید در حالی که آهن داغ است ضربه بزنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید در حالی که آهن گرم است حمله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You should strike while the iron is hot.
[ترجمه گوگل]باید در حالی که اتو داغ است ضربه بزنید
[ترجمه ترگمان]تو باید در حالی که آهن گرم است حمله کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I suggest that you strike while the iron is hot. Time waits for nobody.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد می کنم در حالی که اتو داغ است ضربه بزنید زمان منتظر هیچکس نیست
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد می کنم که وقتی آهن گرم است حمله کنید زمان منتظر هیچ کس نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To overtake the enemy, you must strike while the iron is hot.
[ترجمه گوگل]برای سبقت گرفتن از دشمن باید در حالی که آهن داغ است ضربه بزنید
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به دشمن باید در حالی که آهن گرم است حمله کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mitch: If I were you, I'd strike while the iron is hot.
[ترجمه گوگل]میچ: اگر من جای تو بودم، در حالی که اتو داغ است می زدم
[ترجمه ترگمان]اگر جای تو بودم، وقتی آهن گرم بود اعتصاب می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Strike while the iron is hot, you know - while she's fresh to the town.
[ترجمه گوگل]میدانی تا زمانی که اتو داغ است، ضربه بزن - در حالی که او تازه به شهر آمده است
[ترجمه ترگمان]وقتی که آهن گرم است، می دانید - در حالی که او تازه به شهر امده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Nice going ! However, you should strike while the iron is hot.
[ترجمه گوگل]خوب رفتن! با این حال، باید در حالی که اتو داغ است ضربه بزنید
[ترجمه ترگمان]! آفرین با این حال، وقتی آهن گرم است شما باید حمله کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید