1. She merely ignored any strictures on the way she dressed.
[ترجمه گوگل]او صرفاً هرگونه سخت گیری در نحوه لباس پوشیدن خود را نادیده می گرفت
[ترجمه ترگمان]او فقط در راه لباس پوشیدن، هر strictures را نادیده می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فقط در راه لباس پوشیدن، هر strictures را نادیده می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Your goals are hindered by financial strictures.
[ترجمه گوگل]محدودیت های مالی مانع اهداف شما می شود
[ترجمه ترگمان]اهداف شما با باریک بینی مالی جلو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهداف شما با باریک بینی مالی جلو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They accept the Prophet's precepts but reject some of his strictures.
[ترجمه گوگل]آنها دستورات پیامبر را می پذیرند اما برخی از سخت گیری های او را رد می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها احکام پیامبر را می پذیرند، اما برخی از strictures او را رد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها احکام پیامبر را می پذیرند، اما برخی از strictures او را رد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The strictures of the United Nations have failed to have any effect on the warring factions.
[ترجمه گوگل]سخت گیری های سازمان ملل هیچ تاثیری بر جناح های متخاصم نداشته است
[ترجمه ترگمان]The سازمان ملل نتوانستند هیچ تاثیری بر جناح های متخاصم داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The سازمان ملل نتوانستند هیچ تاثیری بر جناح های متخاصم داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A straight 10 F endoprosthesis was used in the five patients with a bile duct stricture distal to the stones.
[ترجمه گوگل]پروتز مستقیم 10 F در 5 بیمار با تنگی مجرای صفراوی دیستال سنگ استفاده شد
[ترجمه ترگمان]در این پنج بیمار، یک F ۱۰ با لوله صفرا که به سنگ ها متصل شده بود، مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این پنج بیمار، یک F ۱۰ با لوله صفرا که به سنگ ها متصل شده بود، مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. However, the cancers associated with strictures in our series tended to be more advanced than those that did not cause strictures.
[ترجمه گوگل]با این حال، سرطانهای مرتبط با سختگیریها در مجموعه ما نسبت به سرطانهایی که باعث سختگیری نمیشوند، پیشرفتهتر هستند
[ترجمه ترگمان]با این حال، سرطان های مربوط به باریک بینی در سری های ما تمایل به پیشرفت بیشتری نسبت به those دارند که باعث strictures نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، سرطان های مربوط به باریک بینی در سری های ما تمایل به پیشرفت بیشتری نسبت به those دارند که باعث strictures نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We have advocated initial endoscopic stenting for bile duct strictures after open cholecystectomy.
[ترجمه گوگل]ما از استنت گذاری آندوسکوپی اولیه برای تنگی مجرای صفراوی پس از کوله سیستکتومی باز حمایت کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما از endoscopic اولیه endoscopic برای باریک بینی مجاری صفراوی پس از cholecystectomy باز حمایت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از endoscopic اولیه endoscopic برای باریک بینی مجاری صفراوی پس از cholecystectomy باز حمایت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Of the patients with benign strictures, 32 had universal colitis and 10 had left sided involvement alone.
[ترجمه گوگل]از بیماران دارای تنگی خوش خیم، 32 نفر کولیت جهانی داشتند و 10 نفر به تنهایی درگیری سمت چپ داشتند
[ترجمه ترگمان]از بین بیمارانی که باریک بینی خوبی داشتند، ۳۲ نفر دارای colitis جهانی بودند و ۱۰ نفر به تنهایی دست به دست داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از بین بیمارانی که باریک بینی خوبی داشتند، ۳۲ نفر دارای colitis جهانی بودند و ۱۰ نفر به تنهایی دست به دست داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In fact, there seems to be a general predilection of benign strictures for the left side of the colon.
[ترجمه گوگل]در واقع، به نظر می رسد تمایل کلی برای تنگی های خوش خیم برای سمت چپ روده بزرگ وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در واقع، به نظر می رسد که یک تمایل عمومی به باریک بینی خوب برای سمت چپ of وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، به نظر می رسد که یک تمایل عمومی به باریک بینی خوب برای سمت چپ of وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Only four of the 42 patients with benign strictures had constipation and none had evidence of intestinal obstruction.
[ترجمه گوگل]تنها چهار بیمار از 42 بیمار با تنگی خوش خیم یبوست داشتند و هیچ کدام شواهدی دال بر انسداد روده نداشتند
[ترجمه ترگمان]تنها چهار نفر از ۴۲ بیمار با باریک بینی مهربان یبوست داشتند و هیچ مدرکی دال بر انسداد روده ای وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چهار نفر از ۴۲ بیمار با باریک بینی مهربان یبوست داشتند و هیچ مدرکی دال بر انسداد روده ای وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Where a malignant cause for the stricture was suspected, this was excluded by endoscopic biopsies and cytological examination.
[ترجمه گوگل]در مواردی که علت بدخیم تنگی مشکوک بود، با بیوپسی آندوسکوپی و بررسی سیتولوژیک از این امر حذف شد
[ترجمه ترگمان]جایی که یک علت بدخیم برای the مورد ظن بود، این مورد توسط نمونه برداری endoscopic و بررسی cytological حذف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایی که یک علت بدخیم برای the مورد ظن بود، این مورد توسط نمونه برداری endoscopic و بررسی cytological حذف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In one case of benign stricture, the endoscopy biopsy specimen was reported as being suspicious for malignancy.
[ترجمه گوگل]در یک مورد تنگی خوش خیم، نمونه بیوپسی آندوسکوپی مشکوک به بدخیمی گزارش شد
[ترجمه ترگمان]در یک مورد از stricture خوش خیم، نمونه biopsy نمونه برداری شده به عنوان نمونه نسبت به تومور وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک مورد از stricture خوش خیم، نمونه biopsy نمونه برداری شده به عنوان نمونه نسبت به تومور وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Six patients, all with malignant strictures, had bile samples taken at both endoscopic retrograde cholangiopancreatography and percutaneous transhepatic cholangiography.
[ترجمه گوگل]شش بیمار، همگی با تنگیهای بدخیم، نمونههای صفرا در هر دو کلانژیوپانکراتوگرافی رتروگراد آندوسکوپی و کلانژیوگرافی ترانس کبدی از راه پوست گرفته شدند
[ترجمه ترگمان]شش بیمار که همگی دارای strictures بدخیم بودند نمونه های بزرگی از صفرا داشتند که در هر دو حرکت واپس رونده endoscopic و percutaneous transhepatic رخ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شش بیمار که همگی دارای strictures بدخیم بودند نمونه های بزرگی از صفرا داشتند که در هر دو حرکت واپس رونده endoscopic و percutaneous transhepatic رخ داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Although these strictures are more difficult to dilate than other benign strictures, in experienced hands most patients can be treated successfully.
[ترجمه گوگل]اگرچه گشاد شدن این تنگیها دشوارتر از سایر تنگیهای خوشخیم است، اما در دستهای با تجربه، اکثر بیماران میتوانند با موفقیت درمان شوند
[ترجمه ترگمان]اگر چه این باریک بینی برای dilate بسیار سخت تر است تا strictures خوب، در دست با تجربه اکثر بیماران را می توان با موفقیت درمان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه این باریک بینی برای dilate بسیار سخت تر است تا strictures خوب، در دست با تجربه اکثر بیماران را می توان با موفقیت درمان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید