عبارت **"stress to the limit"** به معنی **تحت فشار و استرس شدید قرار گرفتن** یا **تا حد نهایت توان خود استرس کشیدن** است. این عبارت برای توصیف حالتی به کار می رود که فرد به دلیل مشکلات، مسئولیت ها یا شرایط سخت، تا حد زیادی تحت فشار روانی قرار گرفته و نزدیک به نقطه شکست یا از دست دادن کنترل خود است.
... [مشاهده متن کامل]
- - -
## معنی و کاربرد
- **تحت فشار و استرس شدید:** یعنی فرد به دلیل شرایط سخت، فشار زیادی را تحمل می کند.
- **نزدیک به نقطه شکست:** معمولاً برای اشاره به حالتی است که فرد دیگر تحملش تمام شده یا در آستانه عصبانیت و واکنش شدید قرار دارد.
- **غیررسمی و تا حدودی رسمی:** می تواند در مکالمات روزمره و حتی در محیط کار یا گزارشات رسمی تر نیز استفاده شود.
- - -
## مثال ها
- *She’s been stressed to the limit with all her exams and work. *
( او با همه امتحانات و کارش تا حد نهایت استرس کشیده. )
- *After the accident, the whole family was stressed to the limit. *
( بعد از حادثه، تمام خانواده تا حد نهایت استرس کشیدند. )
- *Don’t push yourself to the limit—take a break!*
( خودت رو تا حد نهایت تحت فشار نگذار—استراحت کن! )
- - -
## معادل های فارسی
- تا حد نهایت استرس کشیدن
- تحت فشار شدید قرار گرفتن
- تا آستانه تحمل استرس کشیدن
- تا حد شکست تحت فشار بودن
... [مشاهده متن کامل]
- - -
## معنی و کاربرد
- **تحت فشار و استرس شدید:** یعنی فرد به دلیل شرایط سخت، فشار زیادی را تحمل می کند.
- **نزدیک به نقطه شکست:** معمولاً برای اشاره به حالتی است که فرد دیگر تحملش تمام شده یا در آستانه عصبانیت و واکنش شدید قرار دارد.
- **غیررسمی و تا حدودی رسمی:** می تواند در مکالمات روزمره و حتی در محیط کار یا گزارشات رسمی تر نیز استفاده شود.
- - -
## مثال ها
( او با همه امتحانات و کارش تا حد نهایت استرس کشیده. )
( بعد از حادثه، تمام خانواده تا حد نهایت استرس کشیدند. )
( خودت رو تا حد نهایت تحت فشار نگذار—استراحت کن! )
- - -
## معادل های فارسی
- تا حد نهایت استرس کشیدن
- تحت فشار شدید قرار گرفتن
- تا آستانه تحمل استرس کشیدن
- تا حد شکست تحت فشار بودن