1. He is street smart and is not afraid of this neighborhood.
[ترجمه گوگل]او باهوش خیابانی است و از این محله نمی ترسد
[ترجمه ترگمان]او باهوش است و از این محله نمی ترسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باهوش است و از این محله نمی ترسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The boys learned their street smarts early.
[ترجمه گوگل]پسرها هوش خیابانی خود را زود یاد گرفتند
[ترجمه ترگمان]بچه ها smarts را زود یاد گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها smarts را زود یاد گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You haven't got the street smarts to last ten minutes in New York without getting ripped off.
[ترجمه گوگل]شما هوشمندی خیابانی را ندارید که ده دقیقه در نیویورک دوام بیاورید بدون اینکه شما را از پا درآورند
[ترجمه ترگمان]تو هنوز به هوش نیومده بودی که ده دقیقه آخر توی \"نیویورک\" بوده بدون اینکه تیکه پاره کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو هنوز به هوش نیومده بودی که ده دقیقه آخر توی \"نیویورک\" بوده بدون اینکه تیکه پاره کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In a city that prides itself on street smarts, some New Yorkers today are praying for a snow job.
[ترجمه گوگل]در شهری که به هوشمندی های خیابانی افتخار می کند، امروز برخی از نیویورکی ها برای شغل برفی دعا می کنند
[ترجمه ترگمان]در شهری که خود را به هوش خیابانی افتخار می کند، برخی از اهالی نیویورک امروز برای یک کار برفی دعا می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شهری که خود را به هوش خیابانی افتخار می کند، برخی از اهالی نیویورک امروز برای یک کار برفی دعا می خوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They valued wiles, street smarts, never education.
[ترجمه گوگل]آنها برای حیله گری، هوشمندی های خیابانی ارزش قائل بودند، هرگز برای آموزش
[ترجمه ترگمان]آن ها wiles، زیرکی خیابانی، و هرگز آموزش و پرورش ارزش قائل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها wiles، زیرکی خیابانی، و هرگز آموزش و پرورش ارزش قائل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Before I had him, I considered myself "street smart, " avoiding eye contact with people I didn't know or didn't think I wanted to know.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه او را داشته باشم، خود را "هوشمند خیابانی" می دانستم و از تماس چشمی با افرادی که نمی شناختم یا فکر نمی کردم می خواهم بشناسم اجتناب می کردم
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه او را داشته باشم، خود را به هوش آوردم، با مردمی که نمی شناختم و یا فکر نمی کردم که بدانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه او را داشته باشم، خود را به هوش آوردم، با مردمی که نمی شناختم و یا فکر نمی کردم که بدانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You are a master negotiator and quite street smart, too.
[ترجمه گوگل]شما یک مذاکره کننده چیره دست و کاملاً هوشمند هستید
[ترجمه ترگمان]شما یک مذاکره کننده قهار و بسیار باهوش هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما یک مذاکره کننده قهار و بسیار باهوش هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I personally have never actually seen the Guardian Angels, but I always am glad to hear stories of citizens being "street smart" and looking out for one another.
[ترجمه گوگل]من شخصاً هرگز فرشتههای نگهبان را ندیدهام، اما همیشه از شنیدن داستانهایی درباره شهروندانی که "هوشمند خیابانی" هستند و به دنبال یکدیگر هستند خوشحالم
[ترجمه ترگمان]من شخصا هرگز گاردین را ندیده ام، اما همیشه خوشحالم که داستان هایی از شهروندان را می شنوم که \"هوشمند خیابانی\" هستند و به دنبال یکدیگر می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شخصا هرگز گاردین را ندیده ام، اما همیشه خوشحالم که داستان هایی از شهروندان را می شنوم که \"هوشمند خیابانی\" هستند و به دنبال یکدیگر می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Be street smart. Don't wear expensive jewelry or dress provocatively .
[ترجمه گوگل]باهوش خیابان باشید جواهرات گران قیمت نپوشید یا لباس تحریک آمیز نپوشید
[ترجمه ترگمان]مواظب خیابان باش جواهرات گران قیمتی نپوشید و یا با صدای provocatively لباس نپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواظب خیابان باش جواهرات گران قیمتی نپوشید و یا با صدای provocatively لباس نپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A sexy female boss hiding dark family secrets from her past and using her street smarts to get even.
[ترجمه گوگل]یک رئیس زن سکسی که اسرار تاریک خانواده را از گذشته خود پنهان می کند و از هوشمندی های خیابانی خود استفاده می کند تا یکنواخت شود
[ترجمه ترگمان]یک رئیس زن سکسی که رازهای خانوادگی رو از گذشته اش مخفی کرده بود و از هوش خیابونی خودش استفاده می کرد که حتی به هوش بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک رئیس زن سکسی که رازهای خانوادگی رو از گذشته اش مخفی کرده بود و از هوش خیابونی خودش استفاده می کرد که حتی به هوش بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It leads many of these people to be more street smart than those defined by convention.
[ترجمه گوگل]این امر باعث می شود که بسیاری از این افراد نسبت به کسانی که توسط قرارداد تعریف شده است، باهوش تر باشند
[ترجمه ترگمان]این امر باعث می شود که بسیاری از این افراد نسبت به آن هایی که به وسیله کنوانسیون تعریف شده اند هوشمندتر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر باعث می شود که بسیاری از این افراد نسبت به آن هایی که به وسیله کنوانسیون تعریف شده اند هوشمندتر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Well, I grew up in the city. I guess you could say I'm street smart.
[ترجمه گوگل]خب من در شهر بزرگ شدم حدس میزنم میتوانی بگوییم که من باهوش خیابانی هستم
[ترجمه ترگمان] خب، من توی شهر بزرگ شدم فکر کنم می تونی بگی که من آدم باهوشی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خب، من توی شهر بزرگ شدم فکر کنم می تونی بگی که من آدم باهوشی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید