1. The Stranglers were the punk band your dad could appreciate; assuming you had a dad, that is.
[ترجمه گوگل]استرانگلرها گروه پانک بودند که پدر شما می توانست از آن تقدیر کند با فرض اینکه شما یک پدر دارید، یعنی
[ترجمه ترگمان]The گروه پانک بود که پدرت می توانست درک کند؛ اگر پدرت را داشتی، همین طور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The گروه پانک بود که پدرت می توانست درک کند؛ اگر پدرت را داشتی، همین طور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Giant strangler fig tree roots embrace the crumbling Ta Prohm temple at Angkor.
[ترجمه گوگل]ریشههای درخت انجیر خفهکننده غولپیکر معبد در حال فروپاشی Ta Prohm در انگکور را در آغوش میگیرد
[ترجمه ترگمان]ریشه درخت انجیر \"temple crumbling Ta\" را در (انگکور)در آغوش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریشه درخت انجیر \"temple crumbling Ta\" را در (انگکور)در آغوش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It has a Barbed Strangler and can drop Sporemines.
[ترجمه گوگل]خفه کننده خاردار دارد و می تواند اسپورمین ها را رها کند
[ترجمه ترگمان]It Barbed دارد و می تواند Sporemines را رها کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]It Barbed دارد و می تواند Sporemines را رها کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Where can I watch The Boston Strangler movie online free full stream?
[ترجمه گوگل]از کجا می توانم فیلم The Boston Strangler را بصورت پخش آنلاین رایگان تماشا کنم؟
[ترجمه ترگمان]کجا می توانم تماشای فیلم \"بوستون strangler\" (بوستون strangler)را که به صورت آنلاین آزاد است تماشا کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کجا می توانم تماشای فیلم \"بوستون strangler\" (بوستون strangler)را که به صورت آنلاین آزاد است تماشا کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've got the Stockwell strangler on one side of me and the Tiptoe Through The Tulips rapist on the other.
[ترجمه گوگل]من خفه کننده استاکول را در یک طرف خود دارم و تجاوزگر نوک پا در میان لاله ها را در طرف دیگر دارم
[ترجمه ترگمان]من یه نفر رو دارم که در یک طرف من خفه و خفه می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه نفر رو دارم که در یک طرف من خفه و خفه می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The rain forest contains many varieties of these strangler fig trees, and their fruit is a critical food source for numerous rain forest dwellers, including monkeys, civets, butterflies, and ants.
[ترجمه گوگل]جنگل بارانی شامل انواع مختلفی از این درختان انجیر خفهکننده است و میوه آنها منبع غذایی حیاتی برای ساکنان جنگلهای بارانی از جمله میمونها، سیوتها، پروانهها و مورچهها است
[ترجمه ترگمان]جنگل بارانی شامل گونه های زیادی از این درختان انجیر است و میوه ها یک منبع غذایی حیاتی برای ساکنان جنگل بارانی متعدد هستند، از جمله میمون ها، civets، پروانه ها و مورچه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل بارانی شامل گونه های زیادی از این درختان انجیر است و میوه ها یک منبع غذایی حیاتی برای ساکنان جنگل بارانی متعدد هستند، از جمله میمون ها، civets، پروانه ها و مورچه ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Strangler fig trees and creeping lichens devour ruins at Ta Prohm, once home to hundreds of monks.
[ترجمه گوگل]درختان انجیر خفهکننده و گلسنگهای خزنده ویرانههای Ta Prohm را میبلعند که زمانی محل زندگی صدها راهب بود
[ترجمه ترگمان]درختان انجیر و lichens خزنده در Ta Prohm، که زمانی خانه صدها نفر از راهبان است، ویران می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درختان انجیر و lichens خزنده در Ta Prohm، که زمانی خانه صدها نفر از راهبان است، ویران می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr. Curtis made one final, ambitious attempt to be taken seriously as a dramatic actor with "The Boston Strangler" in 196 putting on weight to play the suspected serial killer Albert DeSalvo.
[ترجمه گوگل]آقای کورتیس آخرین و بلندپروازانه تلاش خود را برای جدی گرفتن به عنوان یک بازیگر دراماتیک با «خفهکننده بوستون» در سال 196 انجام داد که برای ایفای نقش قاتل زنجیرهای مشکوک آلبرت دسالوو وزن اضافه کرد
[ترجمه ترگمان]آقای کرتیس یک تلاش نهایی و بلند پروازانه خود را انجام داد تا به عنوان یک بازیگر نمایشی با نام \"بوستون strangler\" در سال ۱۹۶ به عنوان یک بازیگر سریالی مظنون به نام آلبرت desalvo بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای کرتیس یک تلاش نهایی و بلند پروازانه خود را انجام داد تا به عنوان یک بازیگر نمایشی با نام \"بوستون strangler\" در سال ۱۹۶ به عنوان یک بازیگر سریالی مظنون به نام آلبرت desalvo بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After the gasoline engine is started, push the damper strangler to the full open position.
[ترجمه گوگل]پس از روشن شدن موتور بنزینی، خفه کننده دمپر را به حالت باز فشار دهید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه موتور بنزین شروع شد، the را فشار دهید تا به طور کامل آزاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه موتور بنزین شروع شد، the را فشار دهید تا به طور کامل آزاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید