1. He was a writer living in straitened circumstances.
[ترجمه گوگل]او نویسنده ای بود که در شرایط سخت زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]وی نویسنده ای بود که در چنین شرایطی زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'm straitened for money.
3. The family of eight was living in straitened circumstances .
[ترجمه گوگل]خانواده هشت نفره در شرایط سخت زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]خانواده هشت سالم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's straitened in time.
5. In straitened times, group directors will face tough decisions about allocating resources between divisions.
[ترجمه گوگل]در زمانهای سخت، مدیران گروه با تصمیمات سختی در مورد تخصیص منابع بین بخشها مواجه خواهند شد
[ترجمه ترگمان]در دوران straitened، مدیران گروه با تصمیمات سختی در مورد تخصیص منابع بین بخش ها مواجه خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But the neighborhood had now fallen into straitened circumstances.
[ترجمه گوگل]اما محله اکنون در شرایط سختی قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]اما این محله به وضع مالی straitened افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Davison's investments failed, leaving the family in straitened circumstances when he died in 189
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاری دیویسون با شکست مواجه شد و پس از مرگ او در سال 189، خانواده در شرایط سختی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۹، هنگامی که او در سال ۱۸۹ درگذشت، سرمایه گذاری های Davison شکست خورد و خانواده را ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With job losses and high interest rates, a lot of people are finding themselves in very straitened circumstances these days.
[ترجمه گوگل]با از دست دادن شغل و نرخ بهره بالا، بسیاری از مردم این روزها خود را در شرایط بسیار سختی می یابند
[ترجمه ترگمان]با تلفات شغلی و نرخ سود بالا، افراد زیادی در شرایط بسیار بدی در این روزها پیدا می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I should have sent the drinks back, but instead looked upon them as a windfall in our rather straitened circumstances.
[ترجمه گوگل]من باید نوشیدنی ها را پس می فرستادم، اما در عوض در شرایط نسبتاً تنگ ما به آنها به عنوان یک پول بادآور نگاه می کردم
[ترجمه ترگمان]من باید نوشیدنی ها را پس می فرستادم، اما به جای آن که به آن ها نگاه کنم، در شرایط نسبتا straitened
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There is evidence that sons make considerable efforts to provide support for their parents even when they are in straitened circumstances themselves.
[ترجمه گوگل]شواهدی وجود دارد مبنی بر اینکه پسران تلاش های قابل توجهی برای حمایت از والدین خود انجام می دهند حتی زمانی که خودشان در شرایط سختی هستند
[ترجمه ترگمان]شواهدی وجود دارد مبنی بر این که پسران در شرایط مالی خود، تلاش های قابل توجهی برای حمایت از والدین خود انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And are there those, as Rose suggests, who live even more straitened lives?
[ترجمه گوگل]و آیا همانطور که رز پیشنهاد میکند، کسانی هستند که حتی سختتر زندگی میکنند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها هم همان طور که رز پیشنهاد می کند زندگی straitened زندگی می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His father died in 188 leaving the young family in straitened circumstances.
[ترجمه گوگل]پدرش در سال 188 درگذشت و خانواده جوان را در شرایط سختی رها کرد
[ترجمه ترگمان]پدر او در سال ۱۸۸ زندگی کرد و خانواده جوان را در شرایط مالی رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Emma did not want him to know of her straitened circumstances.
[ترجمه گوگل]اما نمی خواست که او از شرایط سخت خود بداند
[ترجمه ترگمان]اما نمی خواست که او از وضع مالی او خبر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But it proved an expensive success, and in these straitened times, everybody is playing safe.
[ترجمه گوگل]اما موفقیت پرهزینهای را به همراه داشت، و در این شرایط سخت، همه در حال بازی امن هستند
[ترجمه ترگمان]اما این بار هم موفقیت آمیز بود، و در این ایام دردناک، همه در امان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید