1. A city of southern Chile on the Strait of Magellan. founded in the1840's, it is the southernmost city in the world.
[ترجمه گوگل]شهری در جنوب شیلی در تنگه ماژلان این شهر که در دهه 1840 تاسیس شد، جنوبی ترین شهر جهان است
[ترجمه ترگمان]یک شهر در جنوب شیلی در تنگه ماژلان این شهر در دهه ۱۹۲۰ تاسیس شد و جنوبی ترین شهر جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شهر در جنوب شیلی در تنگه ماژلان این شهر در دهه ۱۹۲۰ تاسیس شد و جنوبی ترین شهر جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Ships of other nations can navigate between the Strait of Magellan and Ushuaia through the Chilean Magdalena Channel and the Cockburn Channel with Chilean Pilot and 48 hours advance notice.
[ترجمه گوگل]کشتی های کشورهای دیگر می توانند بین تنگه ماژلان و Ushuaia از طریق کانال Magdalena شیلی و کانال Cockburn با خلبان شیلی و اطلاع 48 ساعت قبل حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]کشتی های دیگر می توانند بین تنگه ماژلان و Ushuaia از طریق کانال Magdalena Chilean و کانال Cockburn با خلبان شیلیایی و ۴۸ ساعت پیشروی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتی های دیگر می توانند بین تنگه ماژلان و Ushuaia از طریق کانال Magdalena Chilean و کانال Cockburn با خلبان شیلیایی و ۴۸ ساعت پیشروی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Although it is navigable by large ships, there are safer waters to the south (Drake Passage) and to the north (Strait of Magellan).
[ترجمه گوگل]اگرچه با کشتی های بزرگ قابل کشتیرانی است، اما در جنوب (گذرگاه دریک) و در شمال (تنگه ماژلان) آب های امن تری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اگرچه این کشتی توسط کشتی های بزرگ قابل کشتیرانی است، اما آب های امن تر برای جنوب (Drake عبور)و شمال (تنگه ماژلان)وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه این کشتی توسط کشتی های بزرگ قابل کشتیرانی است، اما آب های امن تر برای جنوب (Drake عبور)و شمال (تنگه ماژلان)وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We passed through the Strait of Magellan.
[ترجمه گوگل]از تنگه ماژلان گذشتیم
[ترجمه ترگمان]ما از تنگه ماژلان عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از تنگه ماژلان عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is common here to find some penguins swept by strong ocean currents from the Strait of Magellan, and there have been more this year than at any time in recent memory.
[ترجمه گوگل]در اینجا یافتن پنگوئنهایی که توسط جریانهای قوی اقیانوسی از تنگه ماژلان جاروب شدهاند، امری عادی است و امسال بیش از هر زمان دیگری در خاطرات اخیر وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]اینجا شایع است که بعضی از پنگوئن ها با جریان های اقیانوسی قوی از تنگه ماژلان عبور می کنند و امسال بیش از هر زمانی در حافظه اخیر وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا شایع است که بعضی از پنگوئن ها با جریان های اقیانوسی قوی از تنگه ماژلان عبور می کنند و امسال بیش از هر زمانی در حافظه اخیر وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید