1. The last stragglers are just finishing the race.
[ترجمه گوگل]آخرین استراگلرها به تازگی مسابقه را تمام می کنند
[ترجمه ترگمان]آخرین stragglers ها دارن مسابقه رو تموم میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین stragglers ها دارن مسابقه رو تموم میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There were two stragglers twenty yards back.
[ترجمه گوگل]بیست یاردی عقب دو تا سرگردان بودند
[ترجمه ترگمان]حدود بیست قدم عقب تر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حدود بیست قدم عقب تر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The tour guide came back for the stragglers who were still taking pictures.
[ترجمه گوگل]راهنمای تور به سراغ افرادی که هنوز مشغول عکاسی بودند، آمد
[ترجمه ترگمان]راهنمای تور برگشت به دنبال the که هنوز عکس می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راهنمای تور برگشت به دنبال the که هنوز عکس می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wait for the stragglers to catch up.
[ترجمه گوگل]منتظر بمانید تا سرگردان ها به نتیجه برسند
[ترجمه ترگمان]صبر کن تا stragglers گیر بیارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبر کن تا stragglers گیر بیارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Our stragglers, their courage revived by sight of the gunboats, came up the hill, seeking their regiments.
[ترجمه گوگل]سرکشان ما که شجاعتشان با دیدن قایق های توپدار احیا شده بود، از تپه بالا آمدند و به دنبال هنگ های خود بودند
[ترجمه ترگمان]قایق های کوچک ما که با دیدن قایق های کوچک توپ که به دنبال regiments بودند، از تپه بالا آمدند و به دنبال هنگ ها آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قایق های کوچک ما که با دیدن قایق های کوچک توپ که به دنبال regiments بودند، از تپه بالا آمدند و به دنبال هنگ ها آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She saw the stragglers gather, none too enthusiastically, but not unwillingly, either, and waited for the last-comers.
[ترجمه گوگل]او دید که سرگردانها جمع شدند، هیچکدام با اشتیاق، اما نه ناخواسته، و منتظر آخرینها ماند
[ترجمه ترگمان]او دید که stragglers را جمع می کند، نه با اشتیاق، اما نه با اکراه، نه با اکراه، و منتظر آمدن آخرین بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دید که stragglers را جمع می کند، نه با اشتیاق، اما نه با اکراه، نه با اکراه، و منتظر آمدن آخرین بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Stragglers kept joining in ones and twos.
[ترجمه گوگل]استراگلرها یک و دو به هم پیوستند
[ترجمه ترگمان]stragglers به یکی دو جفت تقسیم می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]stragglers به یکی دو جفت تقسیم می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The open fields were covered with wounded and stragglers, going to the rear.
[ترجمه گوگل]مزارع باز پوشیده از مجروحین و ولگردهایی بود که به عقب می رفتند
[ترجمه ترگمان]مزارع باز پوشیده از مجروحین و stragglers بود که به عقب می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مزارع باز پوشیده از مجروحین و stragglers بود که به عقب می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As the stragglers passed he noticed a man sitting on a tree root, nursing a bloodstained foot.
[ترجمه گوگل]در حال عبور، او متوجه مردی شد که روی ریشه درختی نشسته بود و از پایی خون آلود شیر می خورد
[ترجمه ترگمان]همچنان که the می گذشتند، مردی را دید که روی تنه درختی نشسته بود و پای خون آلود را می مالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که the می گذشتند، مردی را دید که روی تنه درختی نشسته بود و پای خون آلود را می مالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Far down the mountain, the peloton and its stragglers have a different rhythm.
[ترجمه گوگل]در پایین کوه، پلوتون و سرگردانانش ریتم متفاوتی دارند
[ترجمه ترگمان]در فاصله ای دور از کوه، the و stragglers او یک ریتم متفاوت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فاصله ای دور از کوه، the و stragglers او یک ریتم متفاوت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bears, we joke, will get any stragglers, so we bunch up more tightly into swaying, giggling file.
[ترجمه گوگل]به شوخی میگوییم خرسها با هر قلدری روبرو میشوند، بنابراین ما محکمتر به پروندهای تاب میخوریم و میخندیم
[ترجمه ترگمان]خرس ها، شوخی می کنیم، ما هم شوخی می کنیم، به همین دلیل تعداد بیشتری از stragglers را به دست می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خرس ها، شوخی می کنیم، ما هم شوخی می کنیم، به همین دلیل تعداد بیشتری از stragglers را به دست می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ahead of him, the tail-end stragglers of the daily rush hour traffic scurried across Westminster Bridge.
[ترجمه گوگل]جلوتر از او، سرگردانهای دم در ترافیک روزانه ساعتهای شلوغی از پل وست مینستر عبور کردند
[ترجمه ترگمان]در پیش روی او، دنباله tail که در ساعات شلوغی صبحگاهی قرار داشت، از پل وست مینی ستر می گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پیش روی او، دنباله tail که در ساعات شلوغی صبحگاهی قرار داشت، از پل وست مینی ستر می گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After three and a half hours, the stragglers were still coming through.
[ترجمه گوگل]پس از گذشت سه ساعت و نیم، هکرها همچنان در حال عبور بودند
[ترجمه ترگمان]بعد از سه ساعت و نیم، the هنوز به راه خود ادامه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از سه ساعت و نیم، the هنوز به راه خود ادامه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A few stragglers got lost in the fog.
[ترجمه گوگل]چند نفر از سرگردان در مه گم شدند
[ترجمه ترگمان]چند تا از stragglers در مه گم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا از stragglers در مه گم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید