1. The gaoler returned and left a stoup of water.
[ترجمه گوگل]دروازه بان برگشت و یک انبار آب گذاشت
[ترجمه ترگمان]زندانبان برگشت و یک لیوان آب بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In place of the holy water stoup, a baptismal vessel is held above his head by John.
[ترجمه گوگل]به جای آب مقدس، یک ظرف تعمید توسط یوحنا بالای سر او نگه داشته شده است
[ترجمه ترگمان]به جای آب مقدس، یک کشتی غسل تعمید در بالای سرش جان گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A young boy with a ladle and a stoup of water wetted their grizzled mouths.
[ترجمه گوگل]پسر جوانی با ملاقه و انبوهی از آب، دهانهای گریزل آنها را خیس کرد
[ترجمه ترگمان]یک پسر جوان با یک ملاقه و یک لیوان آب دهان grizzled را خیس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sebastian dipped his fingers in the water stoup.
[ترجمه گوگل]سباستین انگشتانش را در مخزن آب فرو برد
[ترجمه ترگمان]سباستین انگشتانش را در آب فرو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He hurled a stoup of wine dry.
[ترجمه گوگل]مقداری شراب خشک پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]یک تکه شراب خشک را به طرف او پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bar after everyone feel very satisfied with the completion, but this time it was discovered that the local authorities even let stoup neglected.
[ترجمه گوگل]بار پس از همه احساس می کنند با تکمیل بسیار راضی است، اما این بار مشخص شد که مقامات محلی حتی اجازه توقف نادیده گرفته شد
[ترجمه ترگمان]بار پس از اینکه همه از تکمیل شدن احساس رضایت کردند، اما این بار کشف شد که مقامات محلی حتی اجازه داده اند که نادیده گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید