1. Economic storm clouds are gathering over India.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی اقتصادی بر فراز هند جمع شده اند
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفانی در حال گرد آمدن از هند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفانی در حال گرد آمدن از هند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Over the past three weeks, the storm clouds have gathered again over the government.
[ترجمه گوگل]طی سه هفته گذشته، ابرهای طوفانی دوباره بر سر دولت جمع شده اند
[ترجمه ترگمان]در طی سه هفته گذشته، ابره ای طوفانی دوباره بر روی دولت جمع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طی سه هفته گذشته، ابره ای طوفانی دوباره بر روی دولت جمع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dark storm clouds loomed on the horizon.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی تیره ای در افق ظاهر شدند
[ترجمه ترگمان]ابره ای سیاه در افق پدیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای سیاه در افق پدیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Storm clouds were gathering so we hurried home.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی جمع شده بودند، بنابراین ما به سرعت به خانه رفتیم
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفانی در حال جمع شدن بودند و ما با عجله به خانه برگشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفانی در حال جمع شدن بودند و ما با عجله به خانه برگشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Storm clouds are gathering over the trade negotiations.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی بر سر مذاکرات تجاری جمع شده اند
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفان بر سر مذاکرات تجاری گرد هم آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفان بر سر مذاکرات تجاری گرد هم آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The storm clouds of revolution were gathering.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی انقلاب جمع شده بودند
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفان در حال گرد آمدن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفان در حال گرد آمدن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With storm clouds rushing over them, the mountains looked dark and forbidding.
[ترجمه گوگل]با هجوم ابرهای طوفانی بر آنها، کوه ها تاریک و ممنوع به نظر می رسیدند
[ترجمه ترگمان]در حالی که ابره ای طوفانی بر روی آن ها هجوم می آوردند، کوه ها تاریک و ناخوشایند به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که ابره ای طوفانی بر روی آن ها هجوم می آوردند، کوه ها تاریک و ناخوشایند به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The storm clouds threw the mountain peaks into dense shadow.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی، قله های کوه را در سایه انبوه انداختند
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفانی، قله های کوهستان را به سوی سایه انبوه پرتاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفانی، قله های کوهستان را به سوی سایه انبوه پرتاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In 193the storm clouds gathered over Europe.
[ترجمه گوگل]در سال 193 ابرهای طوفانی بر فراز اروپا جمع شدند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۳، ابره ای طوفانی در سراسر اروپا جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۳، ابره ای طوفانی در سراسر اروپا جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The storm clouds gathered darkly.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی تاریک جمع شدند
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفانی در تاریکی جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفانی در تاریکی جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Storm clouds are forming on the horizon.
[ترجمه گوگل]ابرهای طوفانی در افق در حال شکل گیری هستند
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفان در افق شکل می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای طوفان در افق شکل می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The storm clouds of war seem to be looming over the east.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که ابرهای طوفانی جنگ بر فراز شرق خودنمایی می کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد ابره ای طوفانی در شرق دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد ابره ای طوفانی در شرق دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I saw the storm clouds approaching.
[ترجمه گوگل]دیدم ابرهای طوفانی نزدیک می شوند
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفانی را دیدم که نزدیک می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابره ای توفانی را دیدم که نزدیک می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her teased black hair surrounded her like a storm cloud.
[ترجمه گوگل]موهای مشکی اش را مثل ابر طوفانی احاطه کرده بود
[ترجمه ترگمان]موهای سیاهش مثل ابری توفانی دور او حلقه زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای سیاهش مثل ابری توفانی دور او حلقه زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید