1. Store cards have taken a hammering in recent years because of their high interest rates.
[ترجمه گوگل]کارتهای فروشگاهی در سالهای اخیر به دلیل نرخهای سود بالا، مورد توجه قرار گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]کارت های ذخیره در سال های اخیر به دلیل نرخ بالای سود آن ها ضربه زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت های ذخیره در سال های اخیر به دلیل نرخ بالای سود آن ها ضربه زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Every time you use your store card, you get air miles.
[ترجمه گوگل]هر بار که از کارت فروشگاه خود استفاده می کنید، مایل هوایی دریافت می کنید
[ترجمه ترگمان]هر دفعه که از کارت your استفاده می کنی، می تونی مایل ها راه بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دفعه که از کارت your استفاده می کنی، می تونی مایل ها راه بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Store cards Store cards do not deserve their place in your wallet as they carry punitive rates of interest.
[ترجمه گوگل]کارتهای فروشگاهی کارتهای فروشگاهی شایستگی جایگاه خود را در کیف پول شما ندارند، زیرا دارای نرخهای سود تنبیهی هستند
[ترجمه ترگمان]کارت های فروشگاه کارت اعتباری، شایسته جایگاه آن ها در کیف پول شما نیستند، زیرا آن ها نرخ های تنبیهی مورد علاقه خود را حمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت های فروشگاه کارت اعتباری، شایسته جایگاه آن ها در کیف پول شما نیستند، زیرا آن ها نرخ های تنبیهی مورد علاقه خود را حمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He also announced plans to make credit and store card operators "clean up their acts", with a set of consumer protection measures to be unveiled over the coming week.
[ترجمه گوگل]او همچنین از برنامههایی برای وادار کردن اپراتورهای کارت اعتباری و فروشگاهها به "تصفیه اقدامات خود" خبر داد و مجموعهای از اقدامات حمایتی از مصرفکننده در هفته آینده رونمایی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]او همچنین طرح هایی را برای ایجاد اعتبار و متصدیان کارت اعتباری، \"تمیز کردن اقدامات خود\"، با مجموعه ای از اقدامات حفاظت از مصرف کننده که قرار است در هفته آینده رونمایی شود، اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین طرح هایی را برای ایجاد اعتبار و متصدیان کارت اعتباری، \"تمیز کردن اقدامات خود\"، با مجموعه ای از اقدامات حفاظت از مصرف کننده که قرار است در هفته آینده رونمایی شود، اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A thousand words on store card APRs?
[ترجمه گوگل]هزار کلمه در مورد APR کارت فروشگاه؟
[ترجمه ترگمان]هزارتا کلمه تو فروشگاه \"APRs\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزارتا کلمه تو فروشگاه \"APRs\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Your store card is like a 50 percent - off cashmere coat.
[ترجمه گوگل]کارت فروشگاه شما مانند یک کت ترمه با 50 درصد تخفیف است
[ترجمه ترگمان]کارت ذخیره شما حدود ۵۰ درصد از پوشش کشمیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت ذخیره شما حدود ۵۰ درصد از پوشش کشمیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Emily: I'll use my store card. There's a ten-percent discount and I get six-months interest-free credit.
[ترجمه گوگل]امیلی: من از کارت فروشگاهم استفاده خواهم کرد ده درصد تخفیف داره و شش ماه اعتبار بدون بهره میگیرم
[ترجمه ترگمان]از کارت my استفاده می کنم یه تخفیف ۱۰ % تخفیف داره و من ۶ ماه سود مجانی می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کارت my استفاده می کنم یه تخفیف ۱۰ % تخفیف داره و من ۶ ماه سود مجانی می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The banks have long competed with American Express's charge cards and various store cards.
[ترجمه گوگل]بانکها مدتهاست که با کارتهای شارژ امریکن اکسپرس و کارتهای فروشگاهی مختلف رقابت میکنند
[ترجمه ترگمان]بانک ها به مدت طولانی با کارت های شارژ اکسپرس آمریکا و کارت های مختلف فروشگاه رقابت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک ها به مدت طولانی با کارت های شارژ اکسپرس آمریکا و کارت های مختلف فروشگاه رقابت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The only way out of a debt crisis is to deal with your debts. That's why households are paying down their credit card and store card bills.
[ترجمه گوگل]تنها راه خروج از بحران بدهی، مقابله با بدهی های خود است به همین دلیل است که خانوارها قبوض کارت اعتباری و کارت فروشگاه خود را پرداخت می کنند
[ترجمه ترگمان]تنها راه خروج از بحران بدهی مقابله با بدهی های خود است به همین دلیل است که خانوارها کارت اعتباری خود را پرداخت می کنند و صورتحساب کارت را ذخیره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها راه خروج از بحران بدهی مقابله با بدهی های خود است به همین دلیل است که خانوارها کارت اعتباری خود را پرداخت می کنند و صورتحساب کارت را ذخیره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Discussing the action he is taking on credit arrangements, Brown said: "We are announcing measures to make the credit and store card companies clean up their act to get you a fairer deal.
[ترجمه گوگل]براون در مورد اقداماتی که در مورد ترتیبات اعتباری انجام میدهد، گفت: «ما در حال اعلام اقداماتی هستیم تا شرکتهای کارت اعتباری و فروشگاهها را پاکسازی کنند تا معامله عادلانهتری به شما دست یابد
[ترجمه ترگمان]براون در مورد اقداماتی که بر سر ترتیبات اعتباری انجام می دهد، گفت: \" ما تدابیری را اعلام می کنیم که شرکت های کارت اعتباری و کارت اعتباری برای رسیدن به یک معامله عادلانه تر عمل خود را تمیز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براون در مورد اقداماتی که بر سر ترتیبات اعتباری انجام می دهد، گفت: \" ما تدابیری را اعلام می کنیم که شرکت های کارت اعتباری و کارت اعتباری برای رسیدن به یک معامله عادلانه تر عمل خود را تمیز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Once you have several accounts listed as references on your credit record, apply for a department store card, or even a Visa or MasterCard, in your own name.
[ترجمه گوگل]هنگامی که چندین حساب به عنوان مرجع در سوابق اعتباری خود فهرست کردید، برای کارت فروشگاه بزرگ یا حتی ویزا یا مسترکارت به نام خود درخواست دهید
[ترجمه ترگمان]زمانی که چندین حساب ثبت شده به عنوان مرجع در سابقه اعتباری تان دارید، برای یک کارت ذخیره بخش، یا حتی یک ویزا یا MasterCard، به نام خود درخواست دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که چندین حساب ثبت شده به عنوان مرجع در سابقه اعتباری تان دارید، برای یک کارت ذخیره بخش، یا حتی یک ویزا یا MasterCard، به نام خود درخواست دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید