1. You should stop down if you want to take a good photo.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید یک عکس خوب بگیرید، باید متوقف شوید
[ترجمه ترگمان]اگه میخوای یه عکس خوب بگیری باید تمومش کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه میخوای یه عکس خوب بگیری باید تمومش کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He has stopped down,and now he seems better.
[ترجمه گوگل]او متوقف شده است و اکنون بهتر به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]اون پایین اومده و حالا به نظر بهتر میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون پایین اومده و حالا به نظر بهتر میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you've ended up with 2 secs. stop down and repeat until you get something more useful.
[ترجمه گوگل]اگر در نهایت 2 ثانیه به پایان رسید توقف کنید و آنقدر تکرار کنید تا به چیز مفیدتری دست پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]اگر با ۲ ثانیه سر و کار داشته باشید صبر کنید و تکرار کنید تا چیزی مفیدتر از این پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر با ۲ ثانیه سر و کار داشته باشید صبر کنید و تکرار کنید تا چیزی مفیدتر از این پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He moves his stop down to 30.
[ترجمه گوگل]استاپ خود را تا 30 پایین می آورد
[ترجمه ترگمان] اون تا ۳۰ دقیقه دیگه کارش رو تموم میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون تا ۳۰ دقیقه دیگه کارش رو تموم میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shall we stop down the lens?
[ترجمه گوگل]آیا لنز را متوقف کنیم؟
[ترجمه ترگمان]می خواهید لنز را متوقف کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهید لنز را متوقف کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Stop down or you'll bang your head on the door frame.
[ترجمه گوگل]بایستید وگرنه سرتان را به چهارچوب در خواهید زد
[ترجمه ترگمان]دست نگه دار وگرنه سرت به چارچوب در می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست نگه دار وگرنه سرت به چارچوب در می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is a bus - stop down the road.
[ترجمه گوگل]یک اتوبوس وجود دارد - در پایین جاده توقف کنید
[ترجمه ترگمان]یه ایستگاه اتوبوس پایین جاده هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه ایستگاه اتوبوس پایین جاده هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The sun's just come out; you'll have to stop down a bit.
[ترجمه گوگل]خورشید به تازگی بیرون آمده است باید کمی بایستی
[ترجمه ترگمان]خورشید تازه بیرون امده؛ باید کمی استراحت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید تازه بیرون امده؛ باید کمی استراحت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sun's just coming out; you'll have to stop down a bit.
[ترجمه گوگل]خورشید تازه در حال بیرون آمدن است باید کمی بایستی
[ترجمه ترگمان]خورشید داره میاد بیرون، باید یه کم استراحت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خورشید داره میاد بیرون، باید یه کم استراحت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cannot stop down I have walked, I forever on road.
[ترجمه گوگل]نمی توانم متوقف شوم من راه رفته ام، برای همیشه در جاده هستم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم به راه رفتن ادامه دهم، تا ابد در جاده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانم به راه رفتن ادامه دهم، تا ابد در جاده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I can dive under the water without any facilities but I can't stop down there too much time.
[ترجمه گوگل]من می توانم بدون هیچ امکاناتی زیر آب شیرجه بزنم اما نمی توانم زمان زیادی در آنجا توقف کنم
[ترجمه ترگمان]من می توانم بدون هیچ تسهیلات زیر آب شیرجه بروم، اما نمی توانم زمان زیادی را آنجا متوقف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می توانم بدون هیچ تسهیلات زیر آب شیرجه بروم، اما نمی توانم زمان زیادی را آنجا متوقف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Can let him who in the wind and rain fights stop down rest a while?
[ترجمه گوگل]آیا کسی که در دعواهای باد و باران دست از کار می کشد می تواند کمی استراحت کند؟
[ترجمه ترگمان]به او بگویم که در باد و باران چه کسی می تواند مدتی استراحت کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او بگویم که در باد و باران چه کسی می تواند مدتی استراحت کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Out of curiousity I tried the left side of the EII with the stop down.
[ترجمه گوگل]از روی کنجکاوی سمت چپ EII را با توقف پایین امتحان کردم
[ترجمه ترگمان]کنجکاو و کنجکاو به سمت چپ جاده رفتم و ایستادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنجکاو و کنجکاو به سمت چپ جاده رفتم و ایستادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید