1. We suggested that she stop by that evening to talk things over.
[ترجمه گوگل]ما به او پیشنهاد کردیم که تا آن شب توقف کند تا درباره مسائل صحبت کنیم
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد کردیم که اون شب بیاد و با هم حرف بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد کردیم که اون شب بیاد و با هم حرف بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Perhaps I'll stop by the hospital.
[ترجمه گوگل]شاید در بیمارستان توقف کنم
[ترجمه ترگمان]شاید به بیمارستان برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید به بیمارستان برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Pay attention not to stop by the gate.
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید که کنار دروازه توقف نکنید
[ترجمه ترگمان]حواستو جمع کن که جلوی دروازه stop
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حواستو جمع کن که جلوی دروازه stop
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We had made arrangements to stop by her house in Pacific Grove.
[ترجمه گوگل]ما ترتیبی داده بودیم که در خانه او در پاسیفیک گروو توقف کنیم
[ترجمه ترگمان]ما ترتیبی دادیم که در راه خانه او در اقیانوس آرام توقف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما ترتیبی دادیم که در راه خانه او در اقیانوس آرام توقف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'll stop by to see Leigh before going home.
[ترجمه ماری] من قبل از رفتن به خانه به لی سر میزنم|
[ترجمه Jafarzadeh] قبل از رفتن به خانه ای سر میزنم ( سر زدن کوتاه و سرراه )|
[ترجمه گوگل]قبل از رفتن به خانه برای دیدن لی می ایستم[ترجمه ترگمان]پیش از رفتن به خانه با لی صحبت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Could you stop by the store on the way home for some bread?
[ترجمه بی نام] میتونی سر راه که میای خونه، یه سر به فروشگاه بزنی و نون بخری؟|
[ترجمه گوگل]آیا می توانید در راه خانه برای خوردن مقداری نان در فروشگاه توقف کنید؟[ترجمه ترگمان]میشه یه لحظه بیای مغازه و یه کم نون به خونه ببری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ask him to stop by for a chat.
[ترجمه سید محمود خضوعی] از او بخواه یک سری بزنه برای یک گفتگو|
[ترجمه گوگل]از او بخواهید برای گپ زدن به آنجا برود[ترجمه ترگمان]ازش بخواه یه گپ بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'll stop by after dinner and we'll have that talk.
[ترجمه گوگل]من بعد از شام می مانم و با هم صحبت می کنیم
[ترجمه ترگمان]بعد از شام صبر می کنم و این حرف را می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از شام صبر می کنم و این حرف را می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'll stop by later.
10. Don't forget to stop by at the gas station.
[ترجمه بی نام] فراموش نکن به ایستگاه گاز سر بزنی|
[ترجمه گوگل]فراموش نکنید که در پمپ بنزین توقف کنید[ترجمه ترگمان]یادت نره جلوی ایستگاه گاز توقف کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'll stop by this evening for a chat.
[ترجمه بی نام] برای یه گفتگو ( چت ) عصری یه سر میزنم|
[ترجمه گوگل]من تا امروز عصر می ایستم برای گپ[ترجمه ترگمان]امشب برای گپ زدن کنار می ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Why don't you stop by for a drink after work?
[ترجمه goli] چرا نمی مونی بعد از کار یک چیزی بخوری؟|
[ترجمه گوگل]چرا بعد از کار برای نوشیدنی نمی ایستید؟[ترجمه ترگمان]چرا یه نوشیدنی بعد از کار نمی خوری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When can I stop by? . .
[ترجمه گوگل]چه زمانی می توانم توقف کنم؟
[ترجمه ترگمان]کی می تونم جلوی خودمو بگیرم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی می تونم جلوی خودمو بگیرم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'll stop by and see you next time I'm down your way.
[ترجمه گوگل]من می ایستم و دفعه بعد که در راه شما هستم می بینمت
[ترجمه ترگمان]دفعه بعد سر راهت می ایستم و به دیدن شما خواهم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفعه بعد سر راهت می ایستم و به دیدن شما خواهم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Could we stop by next week?
[ترجمه گوگل]آیا می توانیم تا هفته آینده توقف کنیم؟
[ترجمه ترگمان]میشه یه هفته دیگه تمومش کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میشه یه هفته دیگه تمومش کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید