1. She stared stonily in front of her.
[ترجمه گوگل]با حالت سنگی به مقابلش خیره شد
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت به جلو خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت به جلو خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She stared stonily at him for a minute.
[ترجمه گوگل]برای یک دقیقه به او خیره شد
[ترجمه ترگمان]برای لحظه ای مات و مبهوت به او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای لحظه ای مات و مبهوت به او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She stared at him stonily as he came in.
[ترجمه گوگل]در حالی که وارد می شد، با سنگی به او خیره شد
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت به او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت به او خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Camilla stared stonily ahead.
[ترجمه گوگل]کامیلا با حالتی به جلو خیره شد
[ترجمه ترگمان]کامی مات و مبهوت به جلو خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامی مات و مبهوت به جلو خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mr Corcoran had stared stonily at him through the pince-nez fastened on to his thin beak of a nose.
[ترجمه گوگل]آقای کورکوران از میان سنجاقی که به منقار نازک بینی اش بسته شده بود، به صورت سنگی به او خیره شده بود
[ترجمه ترگمان]آقای Corcoran مات و مبهوت به او خیره شده بود و از میان عینک پنسی به نوک بینی اش خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Corcoran مات و مبهوت به او خیره شده بود و از میان عینک پنسی به نوک بینی اش خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They continued stonily following the service.
[ترجمه گوگل]آنها با صدای بلند به دنبال خدمت ادامه دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنان بی حرکت و بی حرکت به دنبال خدمت به راه خود ادامه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنان بی حرکت و بی حرکت به دنبال خدمت به راه خود ادامه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't you even like me? Katherine asked stonily.
[ترجمه گوگل]اصلا از من خوشت نمیاد؟ کاترین با صدای بلند پرسید
[ترجمه ترگمان]تو حتی از من خوشت نمیاد؟ کاترین مات و مبهوت پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو حتی از من خوشت نمیاد؟ کاترین مات و مبهوت پرسید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Everyone turned to look at him, and he stared stonily back.
[ترجمه گوگل]همه برگشتند تا به او نگاه کنند، و او با سنگی به عقب خیره شد
[ترجمه ترگمان]همه برگشتند و به او نگاه کردند و او نیز مات و مبهوت به عقب نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه برگشتند و به او نگاه کردند و او نیز مات و مبهوت به عقب نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Proudly lined up on a long bench, they stonily awaited their victims.
[ترجمه گوگل]آنها با افتخار روی نیمکتی طولانی صف کشیده بودند و منتظر قربانیان خود بودند
[ترجمه ترگمان]با افتخار روی یک نیمکت دراز ایستاده بودند و بی حرکت در انتظار victims بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با افتخار روی یک نیمکت دراز ایستاده بودند و بی حرکت در انتظار victims بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید