1. The gay and lesbian rights group, Stonewall, sees outing as completely unhelpful.
[ترجمه گوگل]گروه حقوق همجنس گرایان و همجنس گرایان، استون وال، گردش را کاملاً بی فایده می داند
[ترجمه ترگمان]گروه حقوق همجنس گرا، استون وال، این گردش را کاملا بی فایده می بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. General Lee, with Stonewall Jackson nearing the field from the north-west, was ready to take the offensive.
[ترجمه گوگل]ژنرال لی، با استون وال جکسون که از شمال غرب به میدان نزدیک شده بود، آماده حمله بود
[ترجمه ترگمان]ژنرال لی همراه با جکسن در حال نزدیک شدن به زمین از سمت شمال غربی، آماده بود که حمله را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the aftermath of the Stonewall Riots a vastly different gay society arose on the foundations of the closeted, semisecret past.
[ترجمه گوگل]پس از شورشهای استونوال، جامعه همجنسگرایان کاملاً متفاوتی بر پایههای گذشتهی نیمهمخفی و بسته شکل گرفت
[ترجمه ترگمان]پس از شورش استون وال، جامعه همجنس باز بسیار متفاوتی روی پی های of خلوت و semisecret پدید آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At the Stonewall Inn in Greenwich Village eight cops moved in for another raid on a gay bar.
[ترجمه گوگل]در مسافرخانه استون وال در روستای گرینویچ، هشت پلیس برای یورش دیگری به یک کافه همجنس گرایان وارد شدند
[ترجمه ترگمان]در مهمانخانه وال دیوار در محله گرینویچ ده پلیس برای حمله دیگری به بار gay حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stonewall Jackson lay dying at a small farmhouse a few miles from where he had led his last and most famous attack.
[ترجمه گوگل]استون وال جکسون در یک خانه مزرعه کوچک چند مایلی دورتر از جایی که آخرین و مشهورترین حمله خود را رهبری کرده بود، دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]جکسون دیوار استون وال سر در چند مایلی محلی که آخرین و آخرین حمله او را رهبری کرده بود، به حال مرگ افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Stonewall, the gay lobby group, has been given a £ 900,000 lottery grant for a project to combat homophobia.
[ترجمه گوگل]استون وال، گروه لابی همجنس گرایان، برای پروژه ای برای مبارزه با همجنس گرا هراسی کمک مالی 900000 پوندی به قرعه کشی داده است
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک پروژه برای مبارزه با همجنس هراسی، یک کمک مالی به عنوان یک پروژه برای مبارزه با همجنس گرایی اختصاص داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The overall government line was to stonewall international pressure for pollution curbs, pending more research.
[ترجمه گوگل]خط کلی دولت این بود که فشار بین المللی را برای محدود کردن آلودگی، در انتظار تحقیقات بیشتر، کند
[ترجمه ترگمان]هدف کلی دولت کاهش فشار بین المللی برای جلوگیری از آلودگی و تحقیقات بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After Stonewall this process sharply accelerated, creating a radical new medical situation in the gay world.
[ترجمه گوگل]پس از استون وال، این روند به شدت تسریع شد و یک وضعیت پزشکی جدید رادیکال در دنیای همجنس گرایان ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از استون وال، این روند به شدت تسریع شد و باعث ایجاد یک وضعیت پزشکی جدید در دنیای همجنس گرا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Stonewall Jackson was expected to arrive from the northwest at the same time to hit Porter on the flank.
[ترجمه گوگل]انتظار می رفت استون وال جکسون در همان زمان از شمال غربی وارد شود تا از جناحین به پورتر ضربه بزند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رفت که جکسون دیوار سنگی نیز همزمان از شمال غرب وارد شود و به پهلوی پرتر در جبهه برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Since long before Stonewall, gay men have engaged in a process of self-invention.
[ترجمه گوگل]از مدت ها قبل از استون وال، مردان همجنس گرا درگیر فرآیندی از خود اختراع بوده اند
[ترجمه ترگمان]از مدت ها پیش از استون وال، مردان همجنس گرا در فرآیند اختراع خود شرکت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the wake of the Clause, the Stonewall Trust was set up.
[ترجمه گوگل]در پی این بند، استون وال تراست راه اندازی شد
[ترجمه ترگمان]در بیدار کردن ماده، تراست وال نیز برپا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His immediate response was to stonewall.
[ترجمه گوگل]پاسخ فوری او به دیوار سنگی بود
[ترجمه ترگمان]واکنش فوری او به stonewall بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Did Pepsi stonewall and ignore it as we have seen happen with previous online contests?
[ترجمه گوگل]آیا پپسی همانگونه که در مسابقات آنلاین قبلی شاهد بودیم سنگ اندازی کرد و آن را نادیده گرفت؟
[ترجمه ترگمان]آیا پپسی کو رد شده و آن را نادیده می گیرد همان طور که شاهد رقابت های قبلی آنلاین بوده ایم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. ' Stonewall is marketed as a 'refreshing Wintergreen blend, ' a 'robust Natural tobacco blend' and a 'fresh brewed Java blend.
[ترجمه گوگل]Stonewall بهعنوان «ترکیب طراوتبخش Wintergreen»، «ترکیب تنباکوی طبیعی قوی» و «ترکیب تازه دمشده جاوا» به بازار عرضه میشود
[ترجمه ترگمان]استون وال به عنوان یک ترکیب wintergreen ترکیبی، یک ترکیب قوی از توتون طبیعی و یک ترکیب جدید جاوا، به بازار عرضه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Hunger breaks stone wall.
[ترجمه گوگل]گرسنگی دیوار سنگی را می شکند
[ترجمه ترگمان]گرسنگی، دیوار سنگی را می شکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He battered his head against the stone wall.
17. The plot was surrounded by a stone wall and planted with flowering trees.
[ترجمه گوگل]اطراف زمین با دیوار سنگی احاطه شده بود و درختان گلدار کاشته شده بود
[ترجمه ترگمان]این قطعه توسط یک دیوار سنگی احاطه شده بود و با درختان شکوفان کار گذاشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. She leaned her bike against the stone wall and stood on tiptoe to peer over it.
[ترجمه گوگل]دوچرخه اش را به دیوار سنگی تکیه داد و روی نوک پا ایستاد تا به آن نگاه کند
[ترجمه ترگمان]دوچرخه اش را به دیوار سنگی تکیه داد و روی نوک پنجه پا ایستاد تا به آن نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. They approached a blank stone wall and the lad touched certain buttons upon the contraption he wore on his wrist.
[ترجمه گوگل]آنها به یک دیوار سنگی خالی نزدیک شدند و پسرک دکمه های خاصی را روی ابزاری که روی مچ دستش بسته بود لمس کرد
[ترجمه ترگمان]به یک دیوار سنگی سفید نزدیک شدند و پسرک روی the که روی دستش گذاشته بود دست زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. A stone wall had subsequently been inserted, obscuring its original width.
[ترجمه گوگل]دیوار سنگی متعاقباً تعبیه شده بود که عرض اولیه آن را پوشانده بود
[ترجمه ترگمان]پس از آن یک دیوار سنگی قرار داده شد و عرض اصلی آن را پوشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. A small wooden door, set into the stone wall, and half hidden beneath the hanging tendrils of a climbing rose.
[ترجمه گوگل]یک در چوبی کوچک که در دیوار سنگی قرار گرفته و نیمه زیر شاخه های آویزان یک گل رز کوهنوردی پنهان شده است
[ترجمه ترگمان]یک در چوبی کوچک که به دیوار سنگی نصب شده بود و در زیر پیچک های آویخته از بالا رفتن پنهان شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. A stile over a stone wall led into a field whose furthest wall consisted of the grey squat towers of the castle.
[ترجمه گوگل]چوبی بر روی یک دیوار سنگی به میدانی منتهی میشد که دورترین دیوار آن از برجهای چمباتمهای خاکستری قلعه تشکیل شده بود
[ترجمه ترگمان]پلکانی که روی دیوار سنگی منتهی می شد به مزرعه ای منتهی می شد که در انتهای دیوار، دیواره ای سنگی خاکستری قلعه تشکیل می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. The bonnet was embedded in a stone wall.
[ترجمه گوگل]کاپوت در یک دیوار سنگی تعبیه شده بود
[ترجمه ترگمان]کلاه در یک دیوار سنگی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. At the top of it was a high stone wall with a rustic door inset.
[ترجمه گوگل]در بالای آن یک دیوار سنگی مرتفع با یک درب روستایی قرار داشت
[ترجمه ترگمان]بالای آن دیوار سنگی بلندی بود که دری روستایی به آن وصل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. It lies against a stone wall, shielded by birch and fur, overlooking a garden of remembrance, containing more memorials.
[ترجمه گوگل]این بنا در برابر دیواری سنگی قرار گرفته است که با توس و خز محافظت شده است و مشرف به باغی از یادبود است که دارای یادبودهای بیشتری است
[ترجمه ترگمان]این دیوار بر روی یک دیوار سنگی قرار گرفته است که توسط ترکه و خز پوشانده شده است و مشرف به باغ یادگاری است که شامل مراسم های یادبود می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. Placing one hand on the cold stone wall for guidance, she plunged forward.
[ترجمه گوگل]یک دستش را روی دیوار سنگی سرد برای راهنمایی گذاشت و به جلو فرو رفت
[ترجمه ترگمان]دستش را روی دیوار سنگی سنگی گذاشت تا راهنمایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. The line at the stone wall gives way!
[ترجمه گوگل]خط روی دیوار سنگی جای خود را می دهد!
[ترجمه ترگمان]خط کنار دیوار سنگی راه را باز می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. Then, from somewhere beyond the imposing stone wall, came a sweet voice singing a haunting ballad.
[ترجمه گوگل]سپس، از جایی آن سوی دیوار سنگی باشکوه، صدای شیرینی آمد که یک تصنیف غم انگیز را می خواند
[ترجمه ترگمان]سپس، از جایی در آن سوی دیوار سنگی، صدایی دلنشین به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. His son built a stone wall high enough to keep the poachers out, with handsome wrought-iron gates.
[ترجمه گوگل]پسرش دیواری سنگی به اندازه کافی بلند ساخت تا شکارچیان متخلف را دور نگه دارد، با دروازههای فرفورژه زیبا
[ترجمه ترگمان]پسرش به اندازه کافی دیوار سنگی ساخته بود که the را بیرون نگه دارد، با دروازه اهنی زیبا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید