1. Have you no scruples about buying stolen goods?
[ترجمه گوگل]آیا در مورد خرید اجناس مسروقه تردیدی ندارید؟
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ scruples در مورد خرید اجناس دزدی ندارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ scruples در مورد خرید اجناس دزدی ندارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's a crime to handle stolen goods.
[ترجمه گوگل]رسیدگی به اجناس مسروقه جرم است
[ترجمه ترگمان]این جرمه که کالاهای دزدی رو اداره می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جرمه که کالاهای دزدی رو اداره می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The gang was caught in possession of stolen goods.
[ترجمه گوگل]این باند کالاهای مسروقه را در اختیار داشتند
[ترجمه ترگمان]گروه سرقت اموال دزدی دستگیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه سرقت اموال دزدی دستگیر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was caught in possession of stolen goods/with stolen goods in his possession.
[ترجمه گوگل]او در اختيار اجناس مسروقه / با اجناس مسروقه در اختيار او قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او دستگیر شده بود و با اجناس دزدی که در اختیار داشت دستگیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دستگیر شده بود و با اجناس دزدی که در اختیار داشت دستگیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were charged with handling stolen goods.
[ترجمه گوگل]آنها به حمل و نقل کالاهای مسروقه متهم شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها متهم به حمل کالاهای مسروقه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها متهم به حمل کالاهای مسروقه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She was found in possession of stolen goods.
[ترجمه گوگل]او با داشتن اجناس مسروقه کشف شد
[ترجمه ترگمان]اون در مالکیت اجناس دزدی پیدا شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون در مالکیت اجناس دزدی پیدا شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The burglar was caught with the stolen goods still on him.
[ترجمه گوگل]سارق در حالی دستگیر شد که وسایل مسروقه در دست بود
[ترجمه ترگمان]دزد با اجناس دزدی که هنوز همراهش بود دستگیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزد با اجناس دزدی که هنوز همراهش بود دستگیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's a dealer in drugs/stolen goods.
[ترجمه گوگل]او فروشنده مواد مخدر/کالاهای سرقتی است
[ترجمه ترگمان]اون یه دلال مواد مخدر و دزدیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه دلال مواد مخدر و دزدیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Soon after the true story about the stolen goods blew open,she was dismissed from her job.
[ترجمه گوگل]بلافاصله پس از باز شدن داستان واقعی در مورد کالاهای سرقتی، او از کار خود اخراج شد
[ترجمه ترگمان]اندکی پس از اینکه داستان واقعی مربوط به کالاهای مسروقه باز شد، او از کار خود برکنار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندکی پس از اینکه داستان واقعی مربوط به کالاهای مسروقه باز شد، او از کار خود برکنار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The stolen goods were all restored to their owners.
[ترجمه گوگل]کالاهای سرقتی همگی به صاحبانشان بازگردانده شد
[ترجمه ترگمان]تمام اموال دزدی به owners برگشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام اموال دزدی به owners برگشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was accused of handling stolen goods.
[ترجمه گوگل]او متهم به دست زدن به کالاهای مسروقه بود
[ترجمه ترگمان]او متهم به حمل کالاهای مسروقه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او متهم به حمل کالاهای مسروقه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They made a living hustling stolen goods on the streets.
[ترجمه گوگل]آنها با هجوم کالاهای دزدیده شده در خیابان امرار معاش می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با عجله اجناس دزدی در خیابان ها ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با عجله اجناس دزدی در خیابان ها ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Police announced the return of the stolen goods.
[ترجمه گوگل]پلیس از بازگرداندن اجناس مسروقه خبر داد
[ترجمه ترگمان]پلیس بازگشت کالاهای مسروقه را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس بازگشت کالاهای مسروقه را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bennet was charged with handling stolen goods .
[ترجمه گوگل]بنت متهم به دست زدن به کالاهای مسروقه بود
[ترجمه ترگمان]بنت متهم به خرید اجناس دزدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنت متهم به خرید اجناس دزدی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The robbers ditched the stolen goods.
[ترجمه گوگل]سارقان اجناس مسروقه را رها کردند
[ترجمه ترگمان]دزدا اجناس دزدی رو گم کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدا اجناس دزدی رو گم کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید