1. Six-foot-seven Paul Volcker chomped on a huge stogie and dominated a room.
[ترجمه گوگل]پل ولکر 6 فوتی هفت متری بر روی یک سنگر بزرگ کوبید و بر اتاقی مسلط شد
[ترجمه ترگمان]پل Volcker شش فوتی (seven Volcker)در یک stogie بزرگ قرار گرفت و بر یک اتاق مسلط شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل Volcker شش فوتی (seven Volcker)در یک stogie بزرگ قرار گرفت و بر یک اتاق مسلط شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Winnie whips out a stogie and starts puffing away, blowing smoke over to your table.
[ترجمه گوگل]وینی با شلاق بیرون می آورد و شروع به پف کردن می کند و دود را روی میز شما می برد
[ترجمه ترگمان]، \"وینی\"، \"وینی\"، \"stogie\" رو میزنه بیرون و دود رو از روی میز تو میکشه بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، \"وینی\"، \"وینی\"، \"stogie\" رو میزنه بیرون و دود رو از روی میز تو میکشه بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Either way, just like the cheapest old stogie, it'll be up in smoke.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، درست مانند ارزانترین قلاب قدیمی، دود میشود
[ترجمه ترگمان]در هر صورت، درست مثل the کهنه، دود از دود برمی خیزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر صورت، درست مثل the کهنه، دود از دود برمی خیزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Burly arms folded, an expensive but unlit Cuban stogie jammed in his mouth, Morrison held and ancient billet unique to the Submarine Service, chief of the boat.
[ترجمه گوگل]دستهای تنومند جمع شده، یک کوبایی گرانقیمت اما بدون روشنایی در دهانش گیر کرده بود، موریسون در دست داشت و شمش باستانی منحصربهفرد برای سرویس زیردریایی، رئیس قایق
[ترجمه ترگمان]Burly اسلحه تا شده بود، اما stogie کوبایی خاموش که در دهانش بسته شده بود، موریسون و billet باستانی را منحصر به سرویس زیردریایی، رئیس قایق، نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Burly اسلحه تا شده بود، اما stogie کوبایی خاموش که در دهانش بسته شده بود، موریسون و billet باستانی را منحصر به سرویس زیردریایی، رئیس قایق، نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The usual smell of long-seated bottoms, of sour shoes, of tobacco muck, of stogies, cologne, face powder.
[ترجمه گوگل]بوی همیشگی پاشنه بلند، کفش ترش، لجن تنباکو، ادکلن، پودر صورت
[ترجمه ترگمان]بوی معمولی پاچه دراز، کفش های sour، بوی تنباکو، عطر تنباکو، ادکلن و پودر صورت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوی معمولی پاچه دراز، کفش های sour، بوی تنباکو، عطر تنباکو، ادکلن و پودر صورت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With a cry of rage, he puffed on his much-chewed stogie and fired at us.
[ترجمه گوگل]با فریادی از خشم، روی قیچی که خیلی جویده شده بود پف کرد و به سمت ما شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]او با فریادی از خشم، باد کرده اش را به باد داد و به سوی ما شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با فریادی از خشم، باد کرده اش را به باد داد و به سوی ما شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His tail was ticking back and forth. It is cropped so that it is about the size and shape of a half-smoked stogie .
[ترجمه گوگل]دمش به عقب و جلو تیک تاک می کرد آن را طوری برش می زنند که به اندازه و شکل یک کلنگ نیمه دودی باشد
[ترجمه ترگمان]دمش به عقب و جلو تکان می خورد رنگ آن کراپ شده است به طوری که در مورد اندازه و شکل یک سیگار نیمه دودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دمش به عقب و جلو تکان می خورد رنگ آن کراپ شده است به طوری که در مورد اندازه و شکل یک سیگار نیمه دودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید