1. japan's stockpile of fuel is designed to last four months
ذخیره ی سوخت ژاپن برای مصرف چهار ماه پیش بینی شده است.
2. to stockpile weapons secretly
پنهانی اسلحه انبار کردن
3. They have a stockpile of weapons and ammunition that will last several months.
[ترجمه گوگل]آنها انباری از سلاح و مهمات دارند که چندین ماه دوام خواهد آورد
[ترجمه ترگمان]آن ها ذخیره ای از سلاح و مهمات دارند که چند ماه طول خواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The country built up a stockpile of strategic metals.
[ترجمه گوگل]این کشور انباری از فلزات استراتژیک ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]کشور ذخیره ای از فلزات استراتژیک ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The reason is that the stockpile may be cost - cut right out of existence.
[ترجمه گوگل]دلیل آن این است که انبار ممکن است هزینه داشته باشد - درست از بین برود
[ترجمه ترگمان]دلیل این است که انباشت ممکن است به قیمت تمام شده از وجود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Power was dependent on maintaining a stockpile of arms and professional soldiers.
[ترجمه گوگل]قدرت به حفظ انبار تسلیحات و سربازان حرفه ای وابسته بود
[ترجمه ترگمان]قدرت به نگهداری یک انبار اسلحه و سربازان حرفه ای بستگی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The stockpile of raw and processed food, and emergency field cooking equipment has existed since the Second World War.
[ترجمه گوگل]ذخیره مواد غذایی خام و فرآوری شده و تجهیزات آشپزی مزرعه اضطراری از زمان جنگ جهانی دوم وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]ذخیره مواد خام و فرآوری شده و تجهیزات آشپزی زمینه اضطراری از زمان جنگ جهانی دوم وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Slaughterers constantly complained of the stockpile as a depressant keeping prices lower than available tonnages justified.
[ترجمه گوگل]سلاخی ها دائماً از ذخیره سازی به عنوان عامل کاهش قیمت ها که قیمت ها را پایین تر از تناژهای قابل توجیه نگه می دارد، شکایت می کردند
[ترجمه ترگمان]Slaughterers به طور مداوم از انبار به عنوان یک قیمت نگه داشتن قیمت کمتری نسبت به tonnages در دسترس شاکی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. While some of last year's stockpile has vanished, a lot of oil is still sloshing around in storage.
[ترجمه گوگل]در حالی که برخی از ذخایر سال گذشته ناپدید شده است، مقدار زیادی نفت همچنان در انبارها در حال ریزش است
[ترجمه ترگمان]درحالیکه برخی از ذخایر سال گذشته ناپدید شده اند، هنوز مقدار زیادی نفت در محل ذخیره وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As the official in charge of the stockpile, Jones administers the 114 depots and warehouses that store the materials.
[ترجمه گوگل]جونز به عنوان مقام مسئول انبار، 114 انبار و انباری را که مواد را ذخیره می کنند، اداره می کند
[ترجمه ترگمان]جونز به عنوان مسئول انبار، ۱۱۴ انبار و انبار را که مواد را ذخیره می کند، اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The stockpile gains come as weakening demand for new housing and automobiles cuts consumption of copper just as mine production is increasing.
[ترجمه گوگل]افزایش ذخایر در حالی اتفاق میافتد که تقاضا برای مسکن جدید کاهش مییابد و خودروها مصرف مس را همزمان با افزایش تولید معدن کاهش میدهند
[ترجمه ترگمان]این ذخایر به عنوان تقاضای ضعیف برای مسکن و اتومبیل های جدید به دست می آیند و خودرو مصرف مس را درست همانگونه که تولید معدن در حال افزایش است، کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The stockpile, infrastructure and work force played a critical and evolving role in every stage of our nuclear experience, from the Manhattan Project to the present day.
[ترجمه گوگل]ذخایر، زیرساخت ها و نیروی کار نقش حیاتی و در حال تحول در هر مرحله از تجربه هسته ای ما، از پروژه منهتن تا امروز، ایفا کردند
[ترجمه ترگمان]انبار، زیرساخت ها و نیروی کار نقش حیاتی و در حال رشد در هر مرحله از تجربه هسته ای ما از پروژه منهتن تا امروز ایفا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chile has given up its entire stockpile.
[ترجمه گوگل]شیلی تمام ذخایر خود را رها کرده است
[ترجمه ترگمان]شیلی ذخیره کامل خود را تسلیم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Washington also has begun dispersing medicine a federal stockpile.
[ترجمه گوگل]واشنگتن همچنین پراکنده دارو در انبار فدرال را آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]واشنگتن همچنین شروع به توزیع دارو در یک انبار فدرال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید