1. A heavy stockade around the cabin protected the pioneer from attack.
[ترجمه گوگل]یک انبار سنگین در اطراف کابین، پیشگام را از حمله محافظت می کرد
[ترجمه ترگمان]یک پناه گاه سنگین اطراف کلبه، از پیشگامان حمله، محافظت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The principle is that the stockade will give but not break.
[ترجمه گوگل]اصل این است که استوک می دهد اما نمی شکند
[ترجمه ترگمان]اصل این است که پناه گاه چوبی به شما کمک خواهد کرد، اما شکست نخواهد خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sirloin Stockade has a great dessert item -- hot fudge cake -- which is an undercooked brownie-like substance saturated with fudge sauce.
[ترجمه گوگل]Sirloin Stockade یک دسر عالی دارد - کیک فاج داغ - که یک ماده شبیه براونی نیم پز است که با سس فاج اشباع شده است
[ترجمه ترگمان]\"Sirloin Stockade\" یک کیک میوه ای عالی دارد - - کیک میوه ای داغ - که یک کیک شکلاتی undercooked است که با سس fudge اشباع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. More pirates were starting to climb into the stockade.
[ترجمه گوگل]دزدان دریایی بیشتری شروع به بالا رفتن از انبار کردند
[ترجمه ترگمان]دزدان دریایی دیگر شروع به بالا رفتن از پرچین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The fort, an enclosed stockade, is a quarter-mile walk away.
[ترجمه گوگل]این دژ، یک محوطه سرپوشیده، یک چهارم مایل پیاده فاصله دارد
[ترجمه ترگمان]دژ، یک پرچین محصور، یک ربع مایل دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Two men were outside the stockade, one waving a white cloth.
[ترجمه گوگل]دو مرد بیرون حیاط بودند و یکی پارچه سفیدی را تکان می داد
[ترجمه ترگمان]دو مرد بیرون پرچین ایستاده بودند و یکی از پارچه سفید را تکان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A heavy stockade around the cabins protected the pioneers from attack.
[ترجمه گوگل]یک انبار سنگین در اطراف کابین ها از پیشگامان در برابر حمله محافظت می کرد
[ترجمه ترگمان]یک پناه گاه چوبی سنگین اطراف آلونک از پیشگامان حمله محافظت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He reversed into the stockade in a cloud of dust.
[ترجمه گوگل]او در ابری از گرد و غبار به سمت انبار رفت
[ترجمه ترگمان]هری در میان ابری از گرد و خاک به دیوار چوبی تکیه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The lambs were kept in the stockade.
[ترجمه گوگل]بره ها در انبار نگهداری می شدند
[ترجمه ترگمان]لمب ها پشت پرچین ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Guys like you end up in the stockade sooner or later.
[ترجمه گوگل]آدم هایی مثل شما دیر یا زود به انبار می رسند
[ترجمه ترگمان]بچه ها دوست دارن دیر یا زود به زندان برسن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stokade: Unemployed captives are housed in the stockade.
[ترجمه گوگل]Stokade: اسیران بیکار در انبار نگهداری می شوند
[ترجمه ترگمان]Stokade بی کار در پناه گاه are
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The network emotion, does not need stockade.
[ترجمه گوگل]عواطف شبکه، نیازی به استوک ندارد
[ترجمه ترگمان]احساس شبکه به پناه گاه چوبی نیاز ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Unemployed captives are housed in the stockade.
[ترجمه گوگل]اسیران بیکار در انبار نگهداری می شوند
[ترجمه ترگمان]captives بی کار در the جا به جا می شن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They're inside the stockade that Flint made years ago.
[ترجمه گوگل]آنها در فضایی هستند که سالها پیش فلینت ساخته بود
[ترجمه ترگمان]فلینت چند سال پیش در پناه گاه چوبی بود که فلینت سال ها پیش ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The doctor was now inside the stockade. 'Not Jim?
[ترجمه گوگل]دکتر حالا داخل انبار بود جیم نیست؟
[ترجمه ترگمان]دکتر اکنون داخل پرچین بود نه جیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید