stock split

/ˈstɑːkˈsplɪt//stɒksplɪt/

خرده کردن سهام

جمله های نمونه

1. That year Hoffman-LaRoche declared a fifty-for-one stock split.
[ترجمه گوگل]در آن سال هافمن-لاروش اعلام کرد که سهام پنجاه به یک تقسیم می شود
[ترجمه ترگمان]این سال (Hoffman - laroche)یک سهم پنجاه برای یک سهام اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. And remember that, although a stock split makes you feel richer, you gain no additional value, just more paper.
[ترجمه گوگل]و به یاد داشته باشید که اگرچه تقسیم سهام باعث می شود احساس ثروتمندی کنید، اما ارزش اضافی به دست نمی آورید، فقط کاغذ بیشتری به دست می آورید
[ترجمه ترگمان]و به یاد داشته باشید که اگر چه شکاف سهام باعث می شود که شما احساس غنی تر تری بکنید، ارزش افزوده بیشتری به دست می آورید، فقط یک مقاله بیشتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The results reflect a 2-for-1 stock split during the second quarter of 199
[ترجمه گوگل]نتایج منعکس کننده تقسیم سهام 2 به 1 در سه ماهه دوم سال 199 است
[ترجمه ترگمان]نتایج بازتاب ۲ تا ۱ سهام در طول سه ماهه دوم ۱۹۹ راس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The accomplishment of stock split reform can't delete the conflicts between the major and minor stockholders.
[ترجمه گوگل]انجام اصلاحات تقسیم سهام نمی تواند تضاد بین سهامداران عمده و خرد را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]تحقق اصلاحات شکاف سهام نمی تواند تضاد بین سهامداران اصلی و بزرگ را حذف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Otherwise the index would decrease whenever a stock split took place.
[ترجمه گوگل]در غیر این صورت هر زمان که انشعاب سهام صورت می گرفت، شاخص کاهش می یافت
[ترجمه ترگمان]در غیر این صورت، شاخص زمانی کاهش می یابد که شکاف سهام رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. There are several explanations to the puzzle of stock split. We think the trading range hypothesis under the background of asymmetric information may be a more reasonable answer.
[ترجمه گوگل]توضیحات متعددی برای پازل تقسیم سهام وجود دارد ما فکر می کنیم که فرضیه محدوده معاملاتی در پس زمینه اطلاعات نامتقارن ممکن است پاسخ معقول تری باشد
[ترجمه ترگمان]چندین توضیح برای معمای شکاف سهام وجود دارد ما فکر می کنیم که فرضیه محدوده تجاری تحت سابقه اطلاعات نامتقارن ممکن است پاسخ منطقی تری باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A stock split does not change the balance of any ledger account; consequently[sentence dictionary], the transaction may be recorded merely by a memorandum entry in the general journal.
[ترجمه گوگل]تقسیم سهام موجودی هیچ حساب دفتری را تغییر نمی دهد در نتیجه [فرهنگ جملات]، تراکنش ممکن است صرفاً توسط یک یادداشت در مجله عمومی ثبت شود
[ترجمه ترگمان]تقسیم سهام حساب هر حساب دفترکل را تغییر نمی دهد؛ در پی آن [ فرهنگ لغت حکم ]، تراکنش ممکن است صرفا با یک مدخل یادداشت در دفتر عمومی ثبت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A 2-for-1 stock split will reduce the par value per share by one-half, but it will not change the dollar balance of any account.
[ترجمه گوگل]تقسیم سهام 2 به 1 ارزش اسمی هر سهم را به نصف کاهش می دهد، اما موجودی دلاری هیچ حسابی را تغییر نمی دهد
[ترجمه ترگمان]تقسیم سهام ۲ به ۱ مقدار برابر در هر سهم را به نصف کاهش می دهد، اما تراز دلار هر حساب را تغییر نخواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Stock split right reform of the stock market is affecting our core policy.
[ترجمه گوگل]اصلاح راست تقسیم سهام در بازار سهام بر سیاست اصلی ما تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]تقسیم سود سهام بازار سهام بر سیاست هسته ای ما تاثیر می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. When a company declares a stock split, the price of the stock will decrease.
[ترجمه گوگل]وقتی شرکتی تقسیم سهام را اعلام می کند، قیمت سهام کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک شرکت سهام را تقسیم می کند، قیمت سهام کاهش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. STOCK SPLIT -- When your ex - wife and her lawyer split your assets equally between themselves.
[ترجمه گوگل]تقسیم سهام - وقتی همسر سابق شما و وکیلش دارایی های شما را به طور مساوی بین خود تقسیم می کنند
[ترجمه ترگمان]STOCK SPLIT - - زمانی که همسر سابق تان و وکیلش اموال شما را به طور مساوی بین خودشان تقسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Allen said, up from 19 cents a year earlier, adjusted for a 5-for-4 stock split.
[ترجمه گوگل]آلن گفت، نسبت به 19 سنت در سال گذشته، برای تقسیم سهام 5 به 4 تعدیل شد
[ترجمه ترگمان]آلن گفت که از ۱۹ سنت در سال قبل، برای تقسیم سهام به مدت ۵ تا ۴ سال تنظیم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. From an economic perspective, there is no substantive difference between a stock split and a stock dividend.
[ترجمه گوگل]از منظر اقتصادی، تفاوت اساسی بین تقسیم سهام و سود سهام وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه اقتصادی تفاوتی حقیقی بین تقسیم سهام و سود سهام وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sales have grown on average 50% annually over the past five years. Company announced 300-for-1 stock split in December.
[ترجمه گوگل]فروش در پنج سال گذشته به طور متوسط ​​سالانه 50 درصد رشد داشته است این شرکت در ماه دسامبر تقسیم سهام 300 به ازای 1 را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]فروش سالانه در ۵ سال گذشته به طور متوسط ۵۰ درصد افزایش یافته است شرکت در ماه دسامبر سهام ۳۰۰ تا ۱ سهام را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. A 1% stock dividend is very similar to the 2-for-1 stock split .
[ترجمه گوگل]سود سهام 1% بسیار شبیه به تقسیم سهام 2 به 1 است
[ترجمه ترگمان]یک درصد سود سهام بسیار مشابه تقسیم سهام ۲ به ۱ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حسابداری] تجزیه سهام (کم کردن ارزش اسمی سهام)

انگلیسی به انگلیسی

• increasing the number of shares by diving each share into several shares of lower value

پیشنهاد کاربران

بپرس