عبارت **"stir the pot"** یک اصطلاح عامیانه در زبان انگلیسی است که به معنای �دست انداختن�، �ایجاد جنجال�، �برانگیختن بحث یا اختلاف� یا �ایجاد تنش و ناراحتی عمدی� استفاده می شود.
- **معنی اصلی:**
... [مشاهده متن کامل]
به طور مجازی یعنی �آشوب یا جنجال به راه انداختن� یا �موضوعی را مطرح کردن که باعث بحث و جدل شود�.
- **کاربرد:**
وقتی کسی �stir the pot� می کند، معمولاً عمداً حرف یا کاری می زند که باعث تحریک احساسات، اختلاف نظر یا بحث می شود.
- - -
## مثال ها
1. **Don’t stir the pot by bringing up old arguments. **
با مطرح کردن بحث های قدیمی، جنجال به پا نکن.
2. **She likes to stir the pot just to see how people react. **
او دوست دارد جنجال به پا کند تا ببیند مردم چگونه واکنش نشان می دهند.
3. **He’s always stirring the pot at work by gossiping about colleagues. **
او همیشه با شایعه پراکنی درباره همکاران، در محل کار تنش ایجاد می کند.
- - -
## معادل های فارسی پیشنهادی
- جنجال به پا کردن
- آتش زیر خاکستر انداختن
- دعوا راه انداختن
- بحث و جدل ایجاد کردن
- **معنی اصلی:**
... [مشاهده متن کامل]
به طور مجازی یعنی �آشوب یا جنجال به راه انداختن� یا �موضوعی را مطرح کردن که باعث بحث و جدل شود�.
- **کاربرد:**
وقتی کسی �stir the pot� می کند، معمولاً عمداً حرف یا کاری می زند که باعث تحریک احساسات، اختلاف نظر یا بحث می شود.
- - -
## مثال ها
با مطرح کردن بحث های قدیمی، جنجال به پا نکن.
او دوست دارد جنجال به پا کند تا ببیند مردم چگونه واکنش نشان می دهند.
او همیشه با شایعه پراکنی درباره همکاران، در محل کار تنش ایجاد می کند.
- - -
## معادل های فارسی پیشنهادی
- جنجال به پا کردن
- آتش زیر خاکستر انداختن
- دعوا راه انداختن
- بحث و جدل ایجاد کردن
دو به هم زنی کردن
آتش بیار معرکه شدن
دردسر درست کردن
دردسر درست کردن