1. If the horse jumps the first fence stickily, a smack on landing will sharpen him up.
[ترجمه گوگل]اگر اسب به طور چسبناک از اولین حصار بپرد، یک بو در هنگام فرود او را تیز می کند
[ترجمه ترگمان]اگر اسب از حصار اول عبور کند، صدای برخورد کشتی او را تیز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر اسب از حصار اول عبور کند، صدای برخورد کشتی او را تیز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He felt the blood move stickily from his splIt'scalp and trickle down his forehead.
[ترجمه گوگل]او احساس کرد که خون به طور چسبنده از پوست سرش حرکت می کند و روی پیشانی اش می چکد
[ترجمه ترگمان]او احساس کرد که خون از پوست سرش کنده شد و از پیشانی اش سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او احساس کرد که خون از پوست سرش کنده شد و از پیشانی اش سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Christina could taste its salty tang and feel it settle stickily on her skin.
[ترجمه گوگل]کریستینا میتوانست طعم شور آن را بچشد و احساس کند که روی پوستش میچسبد
[ترجمه ترگمان]کریستینا هم می تونست بوی salty رو بچشه و احساس کنه که به پوستش نفوذ کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریستینا هم می تونست بوی salty رو بچشه و احساس کنه که به پوستش نفوذ کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Listen, son: I am saying this as you lie asleep, one little paw crumpled under your cheek and the blond curls stickily wet on your damp forehead.
[ترجمه گوگل]گوش کن پسر: این را در حالی می گویم که تو خوابیده ای، یک پنجه کوچک زیر گونه ات مچاله شده و فرهای بلوند به صورت چسبناک روی پیشانی نمناکت خیس شده اند
[ترجمه ترگمان]گوش کن، پسرم، من دارم این را می گویم، همان طور که به خواب دروغ می گویی، یک پنجه کوچک زیر گونه اش مچاله شده بود و موهای بور بلوند روی پیشانی خیس تو خیس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوش کن، پسرم، من دارم این را می گویم، همان طور که به خواب دروغ می گویی، یک پنجه کوچک زیر گونه اش مچاله شده بود و موهای بور بلوند روی پیشانی خیس تو خیس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Listen, son; I am saying this as you lie asleep, one little paw crumpled under your cheek and the blond curls stickily wet on your damp forehead. I have stolen into your room alone.
[ترجمه گوگل]گوش کن پسر؛ این را در حالی می گویم که خوابیده ای، یک پنجه کوچک زیر گونه ات مچاله شده و فرهای بلوند به صورت چسبناک روی پیشانی مرطوبت خیس شده اند من به تنهایی وارد اتاق شما شده ام
[ترجمه ترگمان]گوش کن، پسرم، من این را همان طور که تو خواب می گویی می گویم، یک پنجه کوچک زیر گونه اش مچاله شده بود و موهای بور بلوند روی پیشانی خیس تو مرطوب شد من تنهایی تو اتاقت دزدی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوش کن، پسرم، من این را همان طور که تو خواب می گویی می گویم، یک پنجه کوچک زیر گونه اش مچاله شده بود و موهای بور بلوند روی پیشانی خیس تو مرطوب شد من تنهایی تو اتاقت دزدی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید