1. There was no way Guy Sterne could be remotely interested in her, and as for the other way around . . . She shivered.
[ترجمه گوگل]هیچ راهی وجود نداشت که گای استرن بتواند از راه دور به او علاقه مند شود و برعکس او لرزید
[ترجمه ترگمان]هیچ راهی وجود نداشت که استرن کوچک ترین توجهی به او داشته باشد، و از طرف دیگر به خود لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ راهی وجود نداشت که استرن کوچک ترین توجهی به او داشته باشد، و از طرف دیگر به خود لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Had Guy Sterne chosen furnishings and textiles for this villa himself?
[ترجمه گوگل]آیا گای استرن خودش مبلمان و منسوجات را برای این ویلا انتخاب کرده بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا در این خانه، آیا گی Sterne برای خود اسباب و اثاثیه و اسباب و اثاثه خود را انتخاب کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در این خانه، آیا گی Sterne برای خود اسباب و اثاثیه و اسباب و اثاثه خود را انتخاب کرده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In all the confusion Guy Sterne had calmly flashed a credit card and whisked her away.
[ترجمه گوگل]گای استرن در تمام سردرگمی، با آرامش یک کارت اعتباری را چشمک زد و او را دور کرد
[ترجمه ترگمان]در همه اغتشاش، استرن یک کارت اعتباری به آرامی برق زد و او را کنار کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همه اغتشاش، استرن یک کارت اعتباری به آرامی برق زد و او را کنار کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chaucer and Laurence Sterne picked plums out of theirs.
[ترجمه گوگل]چاسر و لارنس استرن آلوها را از آلوهای خود چیدند
[ترجمه ترگمان]چاسر و لارنس سترن آن آلو را از آن ها گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاسر و لارنس سترن آن آلو را از آن ها گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They quote Arvind Bhatia, senior research analyst at Sterne Agee, as saying he thinks video games sales will pick up by five percent in 20
[ترجمه گوگل]آنها به نقل از Arvind Bhatia، تحلیلگر ارشد تحقیقاتی در Sterne Agee می گویند که او فکر می کند فروش بازی های ویدیویی در 20 سال پنج درصد افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]آن ها به نقل از Arvind Bhatia، تحلیلگر ارشد تحقیقات در Sterne Agee، می گویند که او فکر می کند فروش بازی های ویدیویی به میزان ۵ درصد در ۲۰ درصد افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به نقل از Arvind Bhatia، تحلیلگر ارشد تحقیقات در Sterne Agee، می گویند که او فکر می کند فروش بازی های ویدیویی به میزان ۵ درصد در ۲۰ درصد افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sterne, Laurence. A Sentimental Journey. New York: Penguin, 200
[ترجمه گوگل]استرن، لارنس یک سفر احساسی نیویورک: پنگوئن، 200
[ترجمه ترگمان]سترن، لارنس یک سفر احساساتی نیویورک: پنگوئن، ۲۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سترن، لارنس یک سفر احساساتی نیویورک: پنگوئن، ۲۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Laurence Sterne was the most radical novelist in carrying out the artistic development of the English novel in the 18th century.
[ترجمه گوگل]لورنس استرن رادیکال ترین رمان نویس در انجام توسعه هنری رمان انگلیسی در قرن هجدهم بود
[ترجمه ترگمان]آقای لارنس سترن به عنوان most رمان نویس در اجرای توسعه هنری رمان انگلیسی در قرن ۱۸ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای لارنس سترن به عنوان most رمان نویس در اجرای توسعه هنری رمان انگلیسی در قرن ۱۸ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That's because Apple is doing just fine without one, Sterne Agee analyst Shaw Wu wrote in a note to investors Tuesday.
[ترجمه گوگل]شاو وو، تحلیلگر Sterne Agee، در یادداشتی به سرمایه گذاران در روز سه شنبه نوشت: دلیل این امر این است که اپل بدون آن به خوبی کار می کند
[ترجمه ترگمان]شاو وو تحلیل گر Sterne وو در یادداشتی به سرمایه گذاران سه شنبه نوشت: به این دلیل است که Apple در حال انجام درست کار خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو وو تحلیل گر Sterne وو در یادداشتی به سرمایه گذاران سه شنبه نوشت: به این دلیل است که Apple در حال انجام درست کار خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "They were caught using steroids to win, " says Nicholas Heymann, an analyst at Sterne Agee, an American broker. "Then suddenly they had to start trying to do it the old-fashioned way.
[ترجمه گوگل]نیکلاس هیمن، تحلیلگر در استرن اگی، یک کارگزار آمریکایی، می گوید: «آنها برای پیروزی از استروئید استفاده می کردند "سپس ناگهان آنها مجبور شدند شروع به تلاش برای انجام این کار به روش قدیمی کنند
[ترجمه ترگمان]نیکولاس heymann، یک تحلیلگر در Sterne Agee، یک متخصص آمریکایی می گوید: \" آن ها از steroids استفاده کردند تا برنده شوند سپس ناگهان مجبور شدند که این کار را به روش قدیمی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیکولاس heymann، یک تحلیلگر در Sterne Agee، یک متخصص آمریکایی می گوید: \" آن ها از steroids استفاده کردند تا برنده شوند سپس ناگهان مجبور شدند که این کار را به روش قدیمی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Pain and pleasure, like light and darkness, succeed each other. ( Laurence Sterne, British Dramatist.
[ترجمه گوگل]درد و لذت مانند نور و تاریکی جانشین یکدیگر می شوند (لارنس استرن، نمایشنامه نویس بریتانیایی
[ترجمه ترگمان]درد و لذت، مانند نور و تاریکی، جانشین یکدیگر می شوند (لارنس سترن، dramatist بریتانیایی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درد و لذت، مانند نور و تاریکی، جانشین یکدیگر می شوند (لارنس سترن، dramatist بریتانیایی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Life and Opinions of Tristram Shandy by Laurence Sterne expresses two religious themes: forbearance and charity.
[ترجمه گوگل]زندگی و عقاید تریسترام شاندی نوشته لارنس استرن دو موضوع مذهبی را بیان می کند: بردباری و نیکوکاری
[ترجمه ترگمان]زندگی و عقاید تریسترم Shandy از سوی لورنس استرن دو موضوع مذهبی را بیان می دارد: شکیبایی و احسان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی و عقاید تریسترم Shandy از سوی لورنس استرن دو موضوع مذهبی را بیان می دارد: شکیبایی و احسان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Melco CEO Lawrence Ho, son of Macau gambling tycoon Stanley Ho, dismissed the Sterne Agee report as "total nonsense," according to the Sydney Morning Herald, citing an analyst call.
[ترجمه گوگل]به گزارش سیدنی مورنینگ هرالد، لارنس هو، مدیر عامل شرکت ملکو، پسر استنلی هو، سرمایه دار قمار ماکائو، گزارش استرن ایجی را به عنوان "کلاً مزخرف" رد کرد
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش روزنامه سیدنی مورنینگ هرالد به نقل از یک درخواست تحلیل گر، لورنس Ho، مدیر عامل Melco قمار، استنلی Ho، گزارش Agee سترن را به عنوان \"کل حماقت\" رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش روزنامه سیدنی مورنینگ هرالد به نقل از یک درخواست تحلیل گر، لورنس Ho، مدیر عامل Melco قمار، استنلی Ho، گزارش Agee سترن را به عنوان \"کل حماقت\" رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "'Tis known by the name of perseverance in a good cause, —and of obstinacy in a bad one" (Laurence Sterne).
[ترجمه گوگل]"این به نام استقامت در یک هدف خوب، و لجاجت در یک هدف بد" (لارنس استرن)
[ترجمه ترگمان]\"به نام استقامت در یک علت خوب شناخته می شود، و سرسختی در کار بدی است\" (لارنس سترن)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"به نام استقامت در یک علت خوب شناخته می شود، و سرسختی در کار بدی است\" (لارنس سترن)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. 'This is a shot for RIM to be number three' in smartphones after Google and Apple, says Shaw Wu, an analyst at Sterne Agee.
[ترجمه گوگل]شاو وو، تحلیلگر Sterne Agee میگوید: «این شانسی است که RIM بعد از گوگل و اپل در گوشیهای هوشمند رتبه سوم را کسب کند»
[ترجمه ترگمان]شاو وو، یک تحلیلگر در Agee Sterne می گوید که این عکسی است که RIM آماده است تا سه گوشی هوشمند بعد از گوگل و اپل داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاو وو، یک تحلیلگر در Agee Sterne می گوید که این عکسی است که RIM آماده است تا سه گوشی هوشمند بعد از گوگل و اپل داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید