1. When Stephen grew up,he fulfilled his hopes and became a doctor.
[ترجمه گوگل]هنگامی که استفان بزرگ شد، امیدهای خود را برآورده کرد و پزشک شد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که استفان بزرگ شد، او امیدهای خود را برآورده کرد و به یک پزشک تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که استفان بزرگ شد، او امیدهای خود را برآورده کرد و به یک پزشک تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She had clawed Stephen across the face.
[ترجمه گوگل]استفن را با پنجه روی صورتش زده بود
[ترجمه ترگمان]او استفان را به صورتش چنگ زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او استفان را به صورتش چنگ زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Stephen leapt up and caught the ball in one hand.
[ترجمه گوگل]استفن از جا بلند شد و توپ را با یک دست گرفت
[ترجمه ترگمان]استفان از جا جست و توپ را در یک دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفان از جا جست و توپ را در یک دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Father Stephen Lea administered the last rites to the dead men.
[ترجمه گوگل]پدر استفان لیا آخرین مراسم را برای مردگان انجام داد
[ترجمه ترگمان]پدر استفان Lea آخرین مراسم تدفین را به افراد مرده اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر استفان Lea آخرین مراسم تدفین را به افراد مرده اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stephen himself had a weakness for cats.
[ترجمه گوگل]خود استفان نسبت به گربه ها ضعف داشت
[ترجمه ترگمان] استیون خودش یه نقطه ضعف برای گربه ها داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] استیون خودش یه نقطه ضعف برای گربه ها داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was very cut up about Stephen dying.
[ترجمه گوگل]او از مرگ استیون بسیار ناراحت بود
[ترجمه ترگمان] اون خیلی در مورد \"استفن\" در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون خیلی در مورد \"استفن\" در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He reflected on what a strange world Stephen and Veronica inhabited.
[ترجمه گوگل]او به این فکر کرد که استفان و ورونیکا در چه دنیای عجیبی زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]در این فکر بود که استفن و ورونیکا چه دنیای عجیبی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این فکر بود که استفن و ورونیکا چه دنیای عجیبی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Stephen Carr scored a stonker of a goal.
[ترجمه گوگل]استفن کار یک گل بزرگ به ثمر رساند
[ترجمه ترگمان]استفن کار امتیاز هدف را به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفن کار امتیاز هدف را به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why wasn't Stephen at the meeting, then? He was conspicuous by his absence.
[ترجمه گوگل]پس چرا استفن در جلسه نبود؟ او با نبودش به چشم می آمد
[ترجمه ترگمان]پس چرا استیون در جلسه نبود؟ غیبت او در غیاب او کام لا مشهود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس چرا استیون در جلسه نبود؟ غیبت او در غیاب او کام لا مشهود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He instantly grasped that Stephen was talking about his wife.
[ترجمه گوگل]او فوراً متوجه شد که استفن در مورد همسرش صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]بلافاصله متوجه شد که استفان درباره زنش صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلافاصله متوجه شد که استفان درباره زنش صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stephen King's new novel will go on sale next week.
[ترجمه گوگل]رمان جدید استیون کینگ هفته آینده به فروش می رسد
[ترجمه ترگمان]رمان جدید استفان کینگ هفته آینده به فروش خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رمان جدید استفان کینگ هفته آینده به فروش خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She called her young son: "Here, Stephen, come and look at this!".
[ترجمه گوگل]او پسر کوچکش را صدا کرد: "اینجا، استفان، بیا و به این نگاه کن!"
[ترجمه ترگمان]او پسر جوانش را صدا زد: \"اینجا، استفن، بیا و به این نگاه کن!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پسر جوانش را صدا زد: \"اینجا، استفن، بیا و به این نگاه کن!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A racing injury forced Stephen Roche to pull out.
[ترجمه گوگل]یک مصدومیت در مسابقه، استفن روشه را مجبور به کناره گیری کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از صدمات مسابقه، استفن روش را وادار به بیرون کشیدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از صدمات مسابقه، استفن روش را وادار به بیرون کشیدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stephen noticed that the people around him looked cheered by his presence.
[ترجمه گوگل]استفان متوجه شد که اطرافیانش از حضور او خوشحال به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]استفان متوجه شد که مردم اطراف او از حضور او خوشحال به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفان متوجه شد که مردم اطراف او از حضور او خوشحال به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Stephen ventured a few more sentences in halting Welsh.
[ترجمه گوگل]استفن چند جمله دیگر در توقف ولزی جرأت کرد
[ترجمه ترگمان]استفان چند جمله دیگر را در زبان ولزی متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفان چند جمله دیگر را در زبان ولزی متوقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید