🔸 معادل فارسی:
• ( فیزیکی ) روی چیزی پا گذاشتن، رد شدن
• ( مجازی ) نادیده گرفتن، از کنار چیزی گذشتن ( به عمد یا از روی بی توجهی )
• ( در روابط ) رد شدن از ( حقوق، حریم، حد و مرز دیگران )
• ( در اولویت ) رد شدن از ( نوبت کسی )
... [مشاهده متن کامل]
🔸 مثال ها:
"The child stepped over the sleeping dog and tiptoed to the door. " ( فیزیکی )
کودک از روی سگ خوابیده رد شد و با نوک پا به سمت در رفت.
"We can't just step over this problem and hope it goes away. " ( مجازی – نادیده گرفتن )
نمی توانیم فقط از کنار این مشکل رد شویم و امیدوار باشیم خودش حل شود.
"She felt he had stepped over the line by reading her private messages. " ( عبور از حریم )
او احساس کرد که با خواندن پیام های خصوصی اش، از خط قرمز عبور کرده است.
• ( فیزیکی ) روی چیزی پا گذاشتن، رد شدن
• ( مجازی ) نادیده گرفتن، از کنار چیزی گذشتن ( به عمد یا از روی بی توجهی )
• ( در روابط ) رد شدن از ( حقوق، حریم، حد و مرز دیگران )
• ( در اولویت ) رد شدن از ( نوبت کسی )
... [مشاهده متن کامل]
🔸 مثال ها:
"The child stepped over the sleeping dog and tiptoed to the door. " ( فیزیکی )
کودک از روی سگ خوابیده رد شد و با نوک پا به سمت در رفت.
"We can't just step over this problem and hope it goes away. " ( مجازی – نادیده گرفتن )
نمی توانیم فقط از کنار این مشکل رد شویم و امیدوار باشیم خودش حل شود.
"She felt he had stepped over the line by reading her private messages. " ( عبور از حریم )
او احساس کرد که با خواندن پیام های خصوصی اش، از خط قرمز عبور کرده است.
1 - رد شدن از روی چیزی ( با احتیاط یا عمدی )
این یعنی وقتی یک مانع کوچک ( مثل یک جدول، یک سیم، یا حتی یک فرد خوابیده ) سر راهتان هست و شما با برداشتن قدمی بلندتر از روی آن رد می شوید.
Please step over the puddle. لطفاً از روی چاله ی آب رد شوید.
... [مشاهده متن کامل]
He stepped over the sleeping dog. او از روی سگِ خوابیده رد شد.
Step over the line and you’re out!از خط رد شو ( یعنی وارد محدوده ممنوعه شو ) و بیرون هستی! ( اینجا جنبه ی هشدار یا تهدید دارد )
2 - دست کم گرفتن / نادیده گرفتن
این معنی مجازی است؛ یعنی کسی یا چیزی را آن چنان کم اهمیت بدانی که انگار وجود ندارد و به راحتی از آن عبور کنی.
Don’t step over me!مرا دست کم نگیر! �به من بی توجهی نکن!
The team stepped over their opponents in the first half. تیم در نیمه ی اول، حریفان خود را دست کم گرفت ( و به راحتی از سدشان گذشت ) .
نکته ی کلیدی
تفاوت اصلی با step on این است که step over یعنی از روی مانع رد شدن، ولی step on یعنی پا گذاشتن روی آن.
اگر جمله ی خاصی مد نظرت هست، بگو تا بافتش رو بررسی کنیم.
این یعنی وقتی یک مانع کوچک ( مثل یک جدول، یک سیم، یا حتی یک فرد خوابیده ) سر راهتان هست و شما با برداشتن قدمی بلندتر از روی آن رد می شوید.
Please step over the puddle. لطفاً از روی چاله ی آب رد شوید.
... [مشاهده متن کامل]
He stepped over the sleeping dog. او از روی سگِ خوابیده رد شد.
Step over the line and you’re out!از خط رد شو ( یعنی وارد محدوده ممنوعه شو ) و بیرون هستی! ( اینجا جنبه ی هشدار یا تهدید دارد )
2 - دست کم گرفتن / نادیده گرفتن
این معنی مجازی است؛ یعنی کسی یا چیزی را آن چنان کم اهمیت بدانی که انگار وجود ندارد و به راحتی از آن عبور کنی.
Don’t step over me!مرا دست کم نگیر! �به من بی توجهی نکن!
The team stepped over their opponents in the first half. تیم در نیمه ی اول، حریفان خود را دست کم گرفت ( و به راحتی از سدشان گذشت ) .
نکته ی کلیدی
تفاوت اصلی با step on این است که step over یعنی از روی مانع رد شدن، ولی step on یعنی پا گذاشتن روی آن.
اگر جمله ی خاصی مد نظرت هست، بگو تا بافتش رو بررسی کنیم.
زمانی که در طی فرایند انجام کاری هستین مثل فرودگاه که باید به بازرسی یا واحد های دیگر هم مراجعه کنین ، مامور فرودگاه برای اینکه شما را هدایت کند به قسمت مربوطه فرمایش می کند step over . به عبارتی خیلی بدنبال معنای فارسی آن نباشید و مفهوم آنرا درک کنین .
عبور کردن
برداشتن یک یا چند قدم برای نزدیک شدن یا رسیدن به چیزی .
رد شدن/ گذشتن از یک مرحله و رسیدن به مرحله بعد.
رد شدن/ گذشتن از یک مرحله و رسیدن به مرحله بعد.