step on it


(عامیانه) (اتومبیل را) گاز دادن، تندتر راندن، شتاب کردن

جمله های نمونه

1. You'll be late if you don't step on it.
[ترجمه مرضیه.میم] اگر نجنبی دیر می کنی
|
[ترجمه ایمان حجتی] اگه گازش ندی، دیرت میشه
|
[ترجمه گوگل]اگر پا نگذاری دیر میرسی
[ترجمه ترگمان]اگر پایت را روی آن بگذاری، دیر می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We'veonly got thirty-five minutes so step on it.
[ترجمه ایمان حجتی] فقط 35 دقیقه ( وقت ) داریم، پس گازش بده
|
[ترجمه Mj] فقط ۳۵ دقیقه وقت داریم پس حرکت کن
|
[ترجمه گوگل]ما فقط سی و پنج دقیقه وقت داریم، پس قدم بردار
[ترجمه ترگمان]سی و پنج دقیقه وقت داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If you tell a person to "step on it" or "throw on your coat," they may take you literally, with disastrous consequences.
[ترجمه گوگل]اگر به یک نفر بگویید «پاش کن» یا «کتت را بینداز»، ممکن است شما را به معنای واقعی کلمه بگیرند و عواقب فاجعه‌باری در پی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اگر به کسی بگویید که \"پا بر روی آن\" یا \"انداختن بر روی coat\" بگذارید، آن ها ممکن است شما را به معنای واقعی، با عواقب بد تلقی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Step on it! I need those figures by lunchtime.
[ترجمه نیما ب] بجنب، اون ارقام رو تا نهار می خوام
|
[ترجمه گوگل]پا روی آن بگذار! من به آن ارقام تا ناهار نیاز دارم
[ترجمه ترگمان]! سوار شو من به اون ارقام تا وقت ناهار احتیاج دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Could you step on it? I'm late.
[ترجمه نیما ب] میتونی بجنبی؟ دیرم شده
|
[ترجمه گوگل]آیا می توانید روی آن قدم بگذارید؟ من دیر کردم
[ترجمه ترگمان]می تونی روش کار کنی؟ دیرم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The second stair creaks when you step on it.
[ترجمه گوگل]پله دوم وقتی روی آن قدم می گذارید می ترکد
[ترجمه ترگمان]پله دوم صدای creaks را می دهد که پا به آن می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Step on it. We have a plane to catch.
[ترجمه گوگل]روی آن قدم بگذار ما یک هواپیما داریم که باید بگیریم
[ترجمه ترگمان] برو روش کار کن ما یه هواپیما داریم که باید بهش برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If you don't step on it we'll miss the plane.
[ترجمه گوگل]اگر پا نگذاری هواپیما را از دست می دهیم
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نکنی، ما هواپیما را از دست خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You'll have to step on it if you're going to be there by eleven thirty.
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید تا ساعت یازده و نیم آنجا باشید، باید روی آن قدم بگذارید
[ترجمه ترگمان]اگر قرار باشد ساعت یازده و نیم در آنجا باشی باید روی آن قدم بگذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. If you don't step on it, we shall not get to the station in time.
[ترجمه گوگل]اگر پا نگذاری، به موقع به ایستگاه نخواهیم رسید
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نکنی، ما به موقع به ایستگاه نخواهیم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Remember: You must land mine before you step on it!
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید: قبل از اینکه قدم بر روی آن بگذاری باید مین را فرود بیاوری!
[ترجمه ترگمان]یادت باشد، قبل از این که بروی! باید مال من رو زمین بزنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Step on it, please. I have a plane to catch at two.
[ترجمه گوگل]قدم بردار لطفا من یک هواپیما برای گرفتن در دو دارم
[ترجمه ترگمان] بس کن، خواهش می کنم من یه هواپیما دارم که ساعت ۲ برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Step on it, the film will start in two minutes.
[ترجمه گوگل]روی آن قدم بگذارید، دو دقیقه دیگر فیلم شروع می شود
[ترجمه ترگمان]قدم بر روی آن، فیلم در عرض دو دقیقه شروع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. You will be late if you do not step on it.
[ترجمه گوگل]اگر پا نگذارید دیر می شوید
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نکنی، دیر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• speed up; make it quick!, hurry up!

پیشنهاد کاربران

سریعتر برون
گازش بده
گازشو بگیر
معمولا برای وسایل نقلیه موتوری است ولی میتونه برای گفتن به کسی باشه که با عجله و سریع کاری را انجام بده
بجنب/ بجنب سریع/ گازش بده/تندتر برو
Could you step on it? I'm late
I want you to send all these emails - and step on it
...
[مشاهده متن کامل]

?Reasons why my treadmill belt stops when I step on it
در این مثال معنی کاملا متفاوت است. وقتی من پام رو میذارم رو آن ( منظور تردمیل )

گازشو بگیر
گاز بده ، عجله کن
روی چیزی ایستادن ( a rubber ball flattening when a person steps on it )
عجله کن
drive a lot faster
to go faster, to work more quickly
گازش بده.
عجله کن
سریعتر برو

بپرس