step on it


(عامیانه) (اتومبیل را) گاز دادن، تندتر راندن، شتاب کردن
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. You'll be late if you don't step on it.
[ترجمه مرضیه.میم] اگر نجنبی دیر می کنی
|
[ترجمه ترگمان]اگر پایت را روی آن بگذاری، دیر می کنی
[ترجمه گوگل]اگر در مورد آن قدم نگذارید دیر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We'veonly got thirty-five minutes so step on it.
[ترجمه ترگمان]سی و پنج دقیقه وقت داریم
[ترجمه گوگل]ما سی و پنج دقیقه طول کشیدیم تا این کار را بکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If you tell a person to "step on it" or "throw on your coat," they may take you literally, with disastrous consequences.
[ترجمه ترگمان]اگر به کسی بگویید که \"پا بر روی آن\" یا \"انداختن بر روی coat\" بگذارید، آن ها ممکن است شما را به معنای واقعی، با عواقب بد تلقی کنند
[ترجمه گوگل]اگر به فردی بگویید که روی آن قدم بگذارید یا روی کت خود بکشید، ممکن است به معنای واقعی کلمه با عواقب فاجعه بار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Step on it! I need those figures by lunchtime.
[ترجمه ترگمان]! سوار شو من به اون ارقام تا وقت ناهار احتیاج دارم
[ترجمه گوگل]گام بر روی آن! من به ناهار نیاز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Could you step on it? I'm late.
[ترجمه ترگمان]می تونی روش کار کنی؟ دیرم شده
[ترجمه گوگل]می توانید بر روی آن قدم بگذارید؟ من دیر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The second stair creaks when you step on it.
[ترجمه ترگمان]پله دوم صدای creaks را می دهد که پا به آن می گذارد
[ترجمه گوگل]هنگامی که روی آن قدم می گذارید، پله دوم خرد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Step on it. We have a plane to catch.
[ترجمه ترگمان] برو روش کار کن ما یه هواپیما داریم که باید بهش برسیم
[ترجمه گوگل]گام بر روی آن ما یک هواپیما برای گرفتن داشته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If you don't step on it we'll miss the plane.
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نکنی، ما هواپیما را از دست خواهیم داد
[ترجمه گوگل]اگر بر روی آن قدم نگذارید هواپیما را از دست می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You'll have to step on it if you're going to be there by eleven thirty.
[ترجمه ترگمان]اگر قرار باشد ساعت یازده و نیم در آنجا باشی باید روی آن قدم بگذاری
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید یازده و سی ساله باشید، باید بر روی آن قدم بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. If you don't step on it, we shall not get to the station in time.
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نکنی، ما به موقع به ایستگاه نخواهیم رسید
[ترجمه گوگل]اگر بر روی آن قدم نگذارید، ما نباید به ایستگاه برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Remember: You must land mine before you step on it!
[ترجمه ترگمان]یادت باشد، قبل از این که بروی! باید مال من رو زمین بزنی!
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید قبل از اینکه بر روی آن قدم بزنید باید زمین خود را زمین بگذارید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Step on it, please. I have a plane to catch at two.
[ترجمه ترگمان] بس کن، خواهش می کنم من یه هواپیما دارم که ساعت ۲ برسم
[ترجمه گوگل]گام بردار، لطفا من دو تا هواپیما دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Step on it, the film will start in two minutes.
[ترجمه ترگمان]قدم بر روی آن، فیلم در عرض دو دقیقه شروع خواهد شد
[ترجمه گوگل]گام بر روی آن، فیلم در دو دقیقه شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. You will be late if you do not step on it.
[ترجمه ترگمان]اگر این کار را نکنی، دیر خواهد شد
[ترجمه گوگل]اگر شما بر روی آن قدم نگذارید دیر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• speed up; make it quick!, hurry up!

پیشنهاد کاربران

عجله کن
سریعتر برو
گازش بده.
to go faster, to work more quickly
drive a lot faster
عجله کن
روی چیزی ایستادن ( a rubber ball flattening when a person steps on it )
گاز بده ، عجله کن
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما