به صورت استعاری و در برخی زمینه ها به معنای **اقدام به خودکشی، به ویژه پریدن از ارتفاع یا پایان دادن به زندگی به روشی ناگهانی و قطعی** است. این عبارت بار معنایی سنگین و تلخی دارد و معمولاً به صورت غیرمستقیم برای اشاره به پایان دادن به زندگی به کار می رود.
... [مشاهده متن کامل]
- **"Edge"** به معنای لبه یا حاشیه است، و "step off the edge" یعنی �قدم گذاشتن از روی لبه� که به صورت استعاری به پریدن از جایی بلند یا ورود به مرحله ای بدون بازگشت اشاره دارد.
- این عبارت بیشتر در متون ادبی، روانشناسی یا گفتگوهای حساس درباره خودکشی استفاده می شود.
- گاهی به صورت استعاره ای برای توصیف تصمیمات بسیار خطرناک یا ریسک های بزرگ نیز به کار می رود، اما بار معنایی اصلی آن به خودکشی مرتبط است.
- - -
## مثال ها
- After months of despair, he finally stepped off the edge.
پس از ماه ها ناامیدی، او سرانجام تصمیم به پایان دادن به زندگی اش گرفت.
- The poem describes the feeling of standing at the brink and stepping off the edge.
آن شعر احساس ایستادن بر لبه و قدم گذاشتن از آن را توصیف می کند.
... [مشاهده متن کامل]
- **"Edge"** به معنای لبه یا حاشیه است، و "step off the edge" یعنی �قدم گذاشتن از روی لبه� که به صورت استعاری به پریدن از جایی بلند یا ورود به مرحله ای بدون بازگشت اشاره دارد.
- این عبارت بیشتر در متون ادبی، روانشناسی یا گفتگوهای حساس درباره خودکشی استفاده می شود.
- گاهی به صورت استعاره ای برای توصیف تصمیمات بسیار خطرناک یا ریسک های بزرگ نیز به کار می رود، اما بار معنایی اصلی آن به خودکشی مرتبط است.
- - -
## مثال ها
پس از ماه ها ناامیدی، او سرانجام تصمیم به پایان دادن به زندگی اش گرفت.
آن شعر احساس ایستادن بر لبه و قدم گذاشتن از آن را توصیف می کند.