steepled

جمله های نمونه

1. A steeple tops the church.
[ترجمه گوگل]بر فراز کلیسا یک پرتگاه
[ترجمه ترگمان]یه مناره ناقوس کلیسا می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I checked my watch against the steeple clock.
[ترجمه گوگل]ساعتم را با ساعت شیب دار چک کردم
[ترجمه ترگمان]حواسم به ساعت مناره کلیسا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I can see the church steeple, the church I married in, full of hope.
[ترجمه گوگل]من می توانم برج کلیسا را ​​ببینم، کلیسایی که در آن ازدواج کردم، پر از امید
[ترجمه ترگمان]کلیسا را می بینم که در کلیسا با امید و امید ازدواج کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. But as it rushed up the side of the church steeple Carol had a fright.
[ترجمه گوگل]اما همانطور که با عجله از کنار برج کلیسا بالا رفت، کارول ترسید
[ترجمه ترگمان]اما به محض این که از کنار برج کلیسا بیرون رفت، کارول وحشت زده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The bells in a far steeple began chiming the hour.
[ترجمه گوگل]زنگ‌ها در یک برج دور شروع به زنگ زدن ساعت کردند
[ترجمه ترگمان]ناقوس کلیسا زنگ ساعت را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Gyggle steepled his freckled fingers and tucked them under a tier of the beard.
[ترجمه گوگل]گیگل انگشتان کک و مک خود را فرو برد و آنها را زیر یک ردیف از ریش فرو برد
[ترجمه ترگمان]Gyggle نوک بینی اش را به هم چسبانده بود و زیر یک ردیف ریش، آن ها را جمع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The steeples in the city rose in the distance.
[ترجمه گوگل]برج‌های شهر از دور بلند شدند
[ترجمه ترگمان]The در شهر از دور برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A church steeple stuck up above the roofs of the surrounding cottages.
[ترجمه گوگل]یک برج کلیسا در بالای پشت بام کلبه های اطراف گیر کرده بود
[ترجمه ترگمان]مناره کلیسا بالای سقف کلبه های اطراف گیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Four soaring steeples are honeycombed with cavities, revealing them to be the bony skeleton of support they are.
[ترجمه گوگل]چهار برج سر به فلک کشیده با حفره های لانه زنبوری پوشانده شده اند که نشان می دهد اسکلت استخوانی تکیه گاه آنها هستند
[ترجمه ترگمان]چهار برج که به سرعت پرواز می کنند با حفرات پر می شوند و آن ها را نشان می دهند که اسکلت استخوانی حمایت از آن ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The clouds moved behind the white steeple.
[ترجمه گوگل]ابرها پشت سراى سفيد حركت كردند
[ترجمه ترگمان]ابرها در پشت برج سفید حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But Finch smiles easily as she banks the plane and finds a steeple that has become her aerial signpost.
[ترجمه گوگل]اما فینچ به راحتی لبخند می زند وقتی که هواپیما را کنار می گذارد و میله ای را پیدا می کند که به تابلوی راهنمای هوایی او تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]اما وقتی که او هواپیما را ترک کرد و مناره ناقوس هوایی او را پیدا کرد، فینچ easily به راحتی لبخند می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Most impressive is probably the Mustang nose and propeller at what once was the entrance to Steeple Morden.
[ترجمه گوگل]چشمگیرترین احتمالا دماغه و پروانه موستانگ در جایی است که زمانی ورودی استیپل موردن بود
[ترجمه ترگمان]بیشتر گیرا، بینی موستانگ و پروانه در چیزی است که زمانی ورودی to Morden بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Huge umbrellas of black vitrodur atop turrets . . . umbrellas that could, and indeed were closing up into cones and steeples.
[ترجمه گوگل]چترهای عظیم از ویترودور سیاه در بالای برجک ها چترهایی که می توانستند، و در واقع به مخروط ها و برج ها بسته می شدند
[ترجمه ترگمان]چترهای بزرگ با چترهای سیاه در بالای برج و umbrellas که می توانستند و در واقع داشتند به cones و steeples نزدیک می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He's rigged up speakers in the steeple To fool dim-witted country people.
[ترجمه گوگل]او بلندگوها را برای فریب مردم روستایی کم هوش ساخته است
[ترجمه ترگمان]او بلندگو را در مناره بلند می کند تا آدم های احمق و کودن را گول بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• having a steeple; having a steep incline

پیشنهاد کاربران