1. The sky was cold and steely.
2. Their indecision has been replaced by confidence and steely determination.
[ترجمه گوگل]اعتماد به نفس و عزم پولادین جایگزین بلاتکلیفی آنها شده است
[ترجمه ترگمان]تزلزل آن ها با اطمینان و اراده محکم جایگزین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I was hypnotized by his steely grey eyes.
[ترجمه گوگل]چشم های خاکستری پولادینش هیپنوتیزم شدم
[ترجمه ترگمان]من با چشمان خاکستری رنگ او هیپنوتیزم شده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His avuncular image belies his steely determination.
[ترجمه گوگل]تصوير پرشور او عزم پولادين او را رد مي كند
[ترجمه ترگمان]چهره پر زرق و برق او، عزم محکم او را جلوه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had a steely streak but his morals and scruples were beyond reproach.
[ترجمه گوگل]او رگه های پولادینی داشت اما اخلاق و ظلم هایش قابل سرزنش نبود
[ترجمه ترگمان]او یک رگه آهنی داشت، اما اخلاقیات و scruples غیرقابل سرزنش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has a steely stare, a brassy attitude and an iron constitution.
[ترجمه گوگل]او نگاهی پولادین، نگرش برنجی و ساختاری آهنین دارد
[ترجمه ترگمان]او یک نگاه آهنین، یک نوع brassy و یک قانون اساسی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A steely haze hung over the factory.
[ترجمه گوگل]مه فولادی بالای کارخانه آویزان بود
[ترجمه ترگمان]مه رقیق در سراسر کارخانه آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Then she saw the look of steely determination in his eyes and knew he was more than capable of it.
[ترجمه گوگل]سپس نگاه مصمم پولادین را در چشمان او دید و فهمید که او بیش از این توانایی دارد
[ترجمه ترگمان]سپس نگاه تندی به چشمان او انداخت و فهمید که او بیش از این توانایی چنین کاری را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Howard Saddler plays Cassius with steely determination, persuasive in his arguments that initially draw Brutus into the conspiracy.
[ترجمه گوگل]هاوارد سادلر نقش کاسیوس را با اراده ای پولادین بازی می کند و در استدلال هایش قانع کننده است که در ابتدا بروتوس را به توطئه می کشاند
[ترجمه ترگمان]هاوارد saddler با عزمی راسخ به کاسیوس بازی می کند و در مباحثات خود، که در ابتدا بروتوس را به توطئه ای سوق می دهد، قانع کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But her steely determination to make her way in a cruel world has done its own damage.
[ترجمه گوگل]اما عزم پولادین او برای راهیابی به دنیایی بیرحم، آسیب خودش را وارد کرده است
[ترجمه ترگمان]اما عزم راسخ او برای این بود که راه خود را در یک دنیای بی رحما نه ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Autumn became winter and it turned steely cold.
[ترجمه گوگل]پاییز زمستان شد و سرمای فولادین شد
[ترجمه ترگمان]پاییز به پایان رسید و سرد و سرد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. During their time together, Rigby recognised the steely determination Gedge applied to the group.
[ترجمه گوگل]در طول مدتی که با هم بودند، ریگبی عزم پولادینی را که Gedge برای گروه اعمال کرد، تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]در طول زمان خود، Rigby تصمیم شدید اعمال شده بر روی این گروه را تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Dominic sorted through the steely shapes in the table drawer until he found the bread-knife.
[ترجمه گوگل]دومینیک شکل های فولادی کشوی میز را مرتب کرد تا اینکه چاقوی نان را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]دومینیک با دقت تمام اشکال فولاد ین را در کشوی میز مرتب کرد تا آن که تکه نان را پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Perspiration glittered on her skin in the steely pre-dawn light from the balcony window.
[ترجمه گوگل]در نور فولادی قبل از سحر از پنجره بالکن، عرق روی پوستش می درخشید
[ترجمه ترگمان]قطرات عرق روی پوستش در نور صبحگاهی که از پنجره بالکن می تابید می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Pools of water gleamed in the steely greyness before the dawn.
[ترجمه گوگل]حوض های آب در خاکستری پولادین قبل از سپیده دم می درخشیدند
[ترجمه ترگمان]چاله های آب که قبل از سپیده دم به خاکستری گراییده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید