1.
کارخانه ی پولاد
2. The steelworks provided employment for thousands of people.
[ترجمه آرین] کارخانه فولاد برای هزاران نفر از مردم شغل فراهم کرده است|
[ترجمه گوگل]کارخانه فولاد زمینه اشتغال هزاران نفر را فراهم کرد[ترجمه ترگمان]The برای هزاران نفر شغل فراهم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The local steelworks is being run down and is likely to close within three years.
[ترجمه گوگل]کارخانه فولاد محلی در حال اتمام است و احتمالا ظرف سه سال آینده تعطیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]steelworks محلی در حال اجرا است و احتمالا ظرف سه سال به اتمام خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]steelworks محلی در حال اجرا است و احتمالا ظرف سه سال به اتمام خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A fractured pipe at a steelworks has leaked 20 tons of oil into the Severn estuary.
[ترجمه گوگل]شکستگی لوله در یک کارخانه فولاد باعث نشت 20 تن نفت به خور سورن شده است
[ترجمه ترگمان]یک لوله شکسته در a، ۲۰ تن نفت را به مصب Severn رسانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک لوله شکسته در a، ۲۰ تن نفت را به مصب Severn رسانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The local steelworks is running down and is likely to close within three years.
[ترجمه گوگل]کارخانه فولاد محلی رو به اتمام است و احتمالا ظرف سه سال آینده تعطیل می شود
[ترجمه ترگمان]The محلی در حال دویدن است و احتمالا ظرف سه سال بسته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The محلی در حال دویدن است و احتمالا ظرف سه سال بسته خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The site of a former steelworks near Blantyre in Lanarkshire has already been earmarked for land reclamation using sludge.
[ترجمه گوگل]محل یک کارخانه فولادسازی سابق در نزدیکی بلانتایر در Lanarkshire قبلاً برای احیای زمین با استفاده از لجن در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]محل یک steelworks در نزدیکی Blantyre در Lanarkshire پیش از این برای احیای زمین با استفاده از لجن اختصاص داده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محل یک steelworks در نزدیکی Blantyre در Lanarkshire پیش از این برای احیای زمین با استفاده از لجن اختصاص داده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Why were the large new steelworks and rolling mills built in a different part of Sheffield from the old cutlery works?
[ترجمه گوگل]چرا کارخانه های فولادی جدید و کارخانه های نورد در قسمتی متفاوت از کارد و چنگال های قدیمی در شفیلد ساخته شدند؟
[ترجمه ترگمان]چرا کارگاه بزرگ steelworks و کارخانه های نورد شده در قسمت مختلفی از شفیلد از کار کارد و چنگال قدیمی ساخته شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا کارگاه بزرگ steelworks و کارخانه های نورد شده در قسمت مختلفی از شفیلد از کار کارد و چنگال قدیمی ساخته شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bridge gone: Workers demolished the old steelworks bridge in Coronation Drive, Hartlepool.
[ترجمه گوگل]پل از بین رفت: کارگران پل قدیمی کارخانه فولاد را در Coronation Drive، Hartlepool تخریب کردند
[ترجمه ترگمان]پل از بین رفته بود: کارگران پل قدیمی steelworks در Drive Coronation، Hartlepool را تخریب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل از بین رفته بود: کارگران پل قدیمی steelworks در Drive Coronation، Hartlepool را تخریب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I saw one of the conventional steelworks: huge blast furnace, converter, ingot, mile of railway track.
[ترجمه گوگل]من یکی از کارخانه های فولادی معمولی را دیدم: کوره بلند بزرگ، مبدل، شمش، مایل مسیر راه آهن
[ترجمه ترگمان]من یکی از the مرسوم را دیدم: کوره انفجار بزرگ، مبدل، شمش، میلی متر ریل راه آهن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یکی از the مرسوم را دیدم: کوره انفجار بزرگ، مبدل، شمش، میلی متر ریل راه آهن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is right medium or small converter steelworks is more appropriate.
[ترجمه گوگل]این درست است فولادسازی متوسط یا کوچک تبدیل مناسب تر است
[ترجمه ترگمان]این یک منبع متوسط یا کوچک است که مناسب تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک منبع متوسط یا کوچک است که مناسب تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The owners of the steelworks would contract with a craftsman for a job.
[ترجمه گوگل]صاحبان کارخانه فولاد برای کار با یک صنعتگر قرارداد می بستند
[ترجمه ترگمان]صاحبان of برای کار با یک هنرمند کار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صاحبان of برای کار با یک هنرمند کار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Many steelworks have to be closed down, causing major unemployment in an area.
[ترجمه گوگل]بسیاری از کارخانههای فولادی باید تعطیل شوند و این امر باعث بیکاری بزرگ در یک منطقه میشود
[ترجمه ترگمان]بسیاری از steelworks باید بسته شوند و باعث بیکاری عمده در یک منطقه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از steelworks باید بسته شوند و باعث بیکاری عمده در یک منطقه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was a dull red glow in the night sky above the steelworks.
[ترجمه گوگل]در آسمان شب بر فراز کارخانه فولاد درخشش قرمز کسل کننده ای وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در آسمان شب، در آسمان شب برق سرخی به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آسمان شب، در آسمان شب برق سرخی به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Above the rain and the blackness low clouds touched with pink from the steelworks sidled across the sky.
[ترجمه گوگل]بر فراز باران و سیاهی، ابرهای کم رنگ صورتی از کارخانه های فولادی در سراسر آسمان لمس شده بودند
[ترجمه ترگمان]بر فراز باران و تاریکی ابره ای کم ارتفاع به رنگ صورتی رنگی در آسمان دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر فراز باران و تاریکی ابره ای کم ارتفاع به رنگ صورتی رنگی در آسمان دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید