1. The decision is a hammer blow for the steel industry.
[ترجمه گوگل]این تصمیم یک ضربه چکشی برای صنعت فولاد است
[ترجمه ترگمان]این تصمیم ضربه ای ضربه ای به صنعت فولاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تصمیم ضربه ای ضربه ای به صنعت فولاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This development could spell disaster for the steel industry.
[ترجمه گوگل]این پیشرفت می تواند برای صنعت فولاد فاجعه بار باشد
[ترجمه ترگمان]این توسعه می تواند فاجعه برای صنعت فولاد را هجی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این توسعه می تواند فاجعه برای صنعت فولاد را هجی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Productivity in the steel industry improved by 5% last year.
[ترجمه گوگل]بهره وری در صنعت فولاد در سال گذشته 5 درصد بهبود یافته است
[ترجمه ترگمان]بهره وری در صنعت فولاد تا ۵ % در سال گذشته بهبود یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهره وری در صنعت فولاد تا ۵ % در سال گذشته بهبود یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The steel industry is coddled by trade protection and massive subsidies.
[ترجمه گوگل]صنعت فولاد با حمایت از تجارت و یارانه های هنگفت تحت فشار است
[ترجمه ترگمان]صنعت فولاد با حمایت تجاری و سوبسیدهای کلان مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت فولاد با حمایت تجاری و سوبسیدهای کلان مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Unless the Government provides more cash, the steel industry is done for.
[ترجمه گوگل]مگر اینکه دولت پول نقد بیشتری ارائه کند، صنعت فولاد تمام می شود
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه دولت پول بیشتری فراهم کند، صنعت فولاد برای آن انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه دولت پول بیشتری فراهم کند، صنعت فولاد برای آن انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Recent years have witnessed the collapse of the steel industry.
[ترجمه گوگل]سال های اخیر شاهد فروپاشی صنعت فولاد بوده است
[ترجمه ترگمان]سال های اخیر شاهد سقوط صنعت فولاد بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال های اخیر شاهد سقوط صنعت فولاد بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They discussed the problems ailing the steel industry.
[ترجمه گوگل]آنها مشکلات صنعت فولاد را مورد بحث قرار دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره مشکلات صنعت فولاد بحث و تبادل نظر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره مشکلات صنعت فولاد بحث و تبادل نظر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The steel industry is one of Britain's greatest users of coal.
[ترجمه گوگل]صنعت فولاد یکی از بزرگترین مصرف کنندگان زغال سنگ در بریتانیا است
[ترجمه ترگمان]صنعت فولاد یکی از بزرگ ترین مصرف کنندگان زغال سنگ بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت فولاد یکی از بزرگ ترین مصرف کنندگان زغال سنگ بریتانیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There is no quick fix for the steel industry.
[ترجمه گوگل]هیچ راه حل سریعی برای صنعت فولاد وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ راه حل فوری برای صنعت فولاد وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ راه حل فوری برای صنعت فولاد وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His father is a big shot in steel industry.
[ترجمه گوگل]پدرش در صنعت فولاد کاربلد است
[ترجمه ترگمان]پدرش یک عکس بزرگ در صنعت فولاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرش یک عکس بزرگ در صنعت فولاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What if they had run the steel industry?
[ترجمه گوگل]اگر صنعت فولاد را اداره می کردند چه می شد؟
[ترجمه ترگمان]اگر صنعت فولاد را اداره می کردند چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر صنعت فولاد را اداره می کردند چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The iron and steel industry of Rotherham exists because long ago iron ore was mined locally as well as coal.
[ترجمه گوگل]صنعت آهن و فولاد روترهام به این دلیل وجود دارد که مدت ها پیش سنگ آهن به صورت محلی و همچنین زغال سنگ استخراج می شد
[ترجمه ترگمان]صنعت آهن و فولاد of به این دلیل وجود دارد که سنگ معدن آهن مدت ها قبل به صورت محلی و همچنین زغال سنگ استخراج می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صنعت آهن و فولاد of به این دلیل وجود دارد که سنگ معدن آهن مدت ها قبل به صورت محلی و همچنین زغال سنگ استخراج می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Would the U. S. steel industry survive in any form?
[ترجمه گوگل]آیا صنعت فولاد ایالات متحده به هر شکلی زنده می ماند؟
[ترجمه ترگمان]زیر لب گفت: ای خدا! اس صنعت فولاد به هر شکل زنده می ماند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیر لب گفت: ای خدا! اس صنعت فولاد به هر شکل زنده می ماند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They know about the collapse of the steel industry, the massive layoffs at auto plants.
[ترجمه گوگل]آنها از فروپاشی صنعت فولاد، اخراج گسترده در کارخانه های خودروسازی خبر دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها از فروپاشی صنعت فولاد و اخراج انبوه در کارخانه های خودرو خبر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از فروپاشی صنعت فولاد و اخراج انبوه در کارخانه های خودرو خبر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Witness the entire U. S. steel industry.
[ترجمه گوگل]شاهد کل صنعت فولاد ایالات متحده باشید
[ترجمه ترگمان]شاهد کل U اس صنعت فولاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاهد کل U اس صنعت فولاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید