1. A row of corroded steel drums caught her eye but she quickly discounted them.
[ترجمه گوگل]ردیفی از طبل های فولادی خورده توجه او را به خود جلب کرد، اما او به سرعت آنها را نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]یک ردیف طبل از فولاد فرسوده، چشم او را گرفته بود، اما به سرعت آن ها را نادیده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Stainless steel drum resists and stands up for everyday use.
[ترجمه گوگل]درام فولاد ضد زنگ مقاوم است و برای استفاده روزمره مقاوم است
[ترجمه ترگمان]طبل فولادی ضد زنگ مقاومت می کند و برای استفاده روزمره ایستادگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The steel drum player comes from Africa.
[ترجمه گوگل]نوازنده درام فولاد اهل آفریقا است
[ترجمه ترگمان]نوازنده درام فولادی از آفریقا می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A steel drum band gingered up the party.
[ترجمه گوگل]یک گروه طبل فولادی جشن را به راه انداخت
[ترجمه ترگمان] یه گروه موسیقی فولادی که داره مهمونی رو میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Packaging: In steel drum with inner double PVC bags containing 50 kg net each.
[ترجمه گوگل]بسته بندی: در بشکه فولادی با کیسه های دوتایی پی وی سی داخلی حاوی توری 50 کیلوگرمی
[ترجمه ترگمان]بسته بندی: در استوانه فولادی با بسته های PVC double که هر کدام ۵۰ کیلوگرم تور دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.
[ترجمه گوگل]اگر آن را در طبل های فولادی می نواختید، این موسیقی قومی تر به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]اگر در درام فولادی آن را بازی می کردید، این موسیقی بیشتر نژادی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The novel winding drum designs each circle of groove on the surface of a steel drum into a straight groove and an inclined groove distributed at intervals so as to overcome the defects.
[ترجمه گوگل]درام سیم پیچ جدید، هر دایره شیار روی سطح درام فولادی را به صورت شیار مستقیم و شیار شیبدار در فواصل زمانی توزیع می کند تا بر عیوب غلبه کند
[ترجمه ترگمان]استوانه پر پیچ وخم، هر دایره از شیار را بر روی سطح یک درام فولادی به شیار مستقیم و شیار مایل بین فواصل زمانی برای غلبه بر عیوب طراحی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Packaging: 25 KG sealed with double PVC bags packed in a steel drum net weight 50 KG.
[ترجمه گوگل]بسته بندی: 25 کیلوگرم مهر و موم شده با کیسه های پی وی سی دوتایی بسته بندی شده در یک درام فولادی با وزن خالص 50 کیلوگرم
[ترجمه ترگمان]بسته بندی: ۲۵ تای آن ها با کیسه های double PVC شده در یک لوله فولادی با وزن خالص ۵۰ کیلوگرم به امضا رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید