1. I could not live without a steam iron, or an electric kettle.
[ترجمه گوگل]من نمی توانستم بدون اتو بخار یا کتری برقی زندگی کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانستم بدون یک آهن بخار یا یک ک تری برقی زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The old cracked mug, the steam iron, odd pieces of cutlery and the reading lamp.
[ترجمه گوگل]لیوان ترک خورده قدیمی، اتو بخار، قطعات عجیب و غریب کارد و چنگال و چراغ مطالعه
[ترجمه ترگمان]لیوان شکسته، آهن بخار، قطعات عجیب کارد و چنگال و چراغ مطالعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This may be achieved by using a steam iron.
[ترجمه گوگل]این را می توان با استفاده از اتو بخار به دست آورد
[ترجمه ترگمان]این کار ممکن است با استفاده از یک آهن بخار به دست آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Shaver, Steam Iron, Tie Rack, Lint Shaver, Massager Hygiene and Healthcare Products.
[ترجمه گوگل]ماشین اصلاح، اتو بخار، قفسه کراوات، ریش تراش، ماساژور محصولات بهداشتی و بهداشتی
[ترجمه ترگمان]Shaver، اتو بخار، چنگک Tie، lint Shaver، بهداشت massager و محصولات بهداشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Steam iron in a discount store.
6. Steam iron soleplate pore and shape also contribute to iron the fabric on a smooth move.
[ترجمه گوگل]منافذ و شکل کفی اتو بخار نیز به اتو کردن پارچه در یک حرکت صاف کمک می کند
[ترجمه ترگمان]میله های آهن بخار و شکل نیز به آهن کمک می کنند تا پارچه را بر روی یک حرکت صاف نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Steam iron. Atomic designate and iron accessories.
[ترجمه گوگل]اتوی بخار نشان اتمی و لوازم جانبی آهنی
[ترجمه ترگمان]اتو بخار designate اتمی و لوازم جانبی آهن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This steam iron can Be applied with high proficiency.
[ترجمه گوگل]این اتو بخار را می توان با مهارت بالا استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]این آهن بخار می تواند با مهارت بالا اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I have one rule - I never use a steam iron on my lace jumpers.
[ترجمه گوگل]من یک قانون دارم - من هرگز از اتو بخار روی جامپرهای توری خود استفاده نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من یه قانون دارم که هیچ وقت از آهن بخار استفاده نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The only time I ever enjoyed ironing was the day I accidentally got gin in the steam iron. Phyllis Diller
[ترجمه گوگل]تنها زمانی که از اتو کردن لذت بردم روزی بود که به طور تصادفی جین را در اتو بخار گرفتم فیلیس دیلر
[ترجمه ترگمان]تنها زمانی که از اتو کشیدن لذت می بردم روزی بود که تصادفا جین را با آهن بخار بلند کردم فیلیس Diller
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید