1. Get Stuffed A popular steakhouse in the heart of town.
[ترجمه گوگل]Get Stuffed یک استیک خانه محبوب در قلب شهر
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In this Manhattan, is there an old-fashioned Manhattan steakhouse?
[ترجمه گوگل]آیا در این منهتن استیک خانه قدیمی منهتن وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]تو این منهتن یه steakhouse قدیمی منهتن هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In keeping with current steakhouse rules, L. A.
[ترجمه گوگل]مطابق با قوانین فعلی استیک هاوس، L A
[ترجمه ترگمان]مطابق با قوانین steakhouse فعلی، L الف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I took you to a famous steakhouse on your anniversary.
[ترجمه گوگل]من تو را در سالگرد تولدت به یک استیکخانه معروف بردم
[ترجمه ترگمان] من تو رو به یه steakhouse معروف توی سالگرد ازدواجتون بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My plan was always a steakhouse, where I could expose the steaks.
[ترجمه گوگل]برنامه من همیشه یک استیک خانه بود، جایی که می توانستم استیک ها را در معرض دید قرار دهم
[ترجمه ترگمان]، نقشه من همیشه یه steakhouse جایی که بتونم استیک رو نشون بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Recently, Outback Steakhouse served some new dishes with lower prices. Same flavor, same grade, same value.
[ترجمه گوگل]اخیراً استیک هاوس Outback چند غذای جدید با قیمت های پایین تر سرو می کند همان طعم، همان درجه، همان ارزش
[ترجمه ترگمان]اخیرا، بک Steakhouse با قیمت های پایین به برخی غذاهای جدید خدمت کرده است همان طعم، همان امتیاز، همان مقدار را
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Goldman declined to comment about either the Outback Steakhouse or Acument asset sales.
[ترجمه گوگل]گلدمن از اظهار نظر در مورد فروش دارایی Outback یا Acument خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]گلدمن از اظهار نظر در مورد هر کدام از Outback Steakhouse و یا Acument دارایی ها خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. OSI Restaurant Partners LLC closed its two Outback Steakhouse restaurants in Beijing this May, having run out its decade-long lease and struggled to attract customers.
[ترجمه گوگل]OSI Restaurant Partners LLC دو رستوران Outback Steakhouse خود در پکن را در ماه مه تعطیل کرد، زیرا اجاره یک دهه خود را تمام کرده بود و برای جذب مشتری تلاش می کرد
[ترجمه ترگمان]شرکای رستوران \"OSI\" دو تای دیگر را در ماه مه در پکن بستند و اجاره طولانی مدت خود را آغاز کرده و تلاش کردند تا مشتریان را جذب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'm not closing SW (steakhouse) . . . you can still go to SW and order a New York or a porterhouse, " Wynn says.
[ترجمه گوگل]من SW (استیکخانه) را نمیبندم وین می گوید هنوز هم می توانید به SW بروید و یک نیویورک یا یک باربری سفارش دهید
[ترجمه ترگمان]Wynn می گوید: \" من SW (steakhouse)را می بندم (steakhouse)… شما هنوز هم می توانید به SW بروید و یک نیویورک یا یک porterhouse را سفارش دهید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jenny: Hello, Maxwell's Seafood and Steakhouse. May I help you?
[ترجمه گوگل]جنی: سلام، ماکسولز غذاهای دریایی و استیک هاوس می توانم به شما کمک کنم؟
[ترجمه ترگمان]جنی: سلام، غذاهای دریایی و غذاهای دریایی می تونم کمکت کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jenny: Good evening, Maxwell's Seafood and Steakhouse. May I help you?
[ترجمه گوگل]جنی: عصر بخیر، ماکسولز غذاهای دریایی و استیک هاوس می توانم به شما کمک کنم؟
[ترجمه ترگمان]جنی: شب بخیر، غذاهای دریایی و غذاهای دریایی می تونم کمکت کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At Outback Steakhouse, you will enjoy flavorful food and concentrated service.
[ترجمه گوگل]در استیک هاوس Outback، از غذاهای خوش طعم و خدمات غلیظ لذت خواهید برد
[ترجمه ترگمان]در Outback بک، از غذا و خدمات متمرکز لذت خواهید برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Cocoa Beach, south of the Space Center, the Durango Steakhouse and a large Chinese restaurant have shut their doors in recent weeks.
[ترجمه گوگل]در ساحل کاکائو، جنوب مرکز فضایی، استیک هاوس دورانگو و یک رستوران بزرگ چینی در هفته های اخیر درهای خود را بسته اند
[ترجمه ترگمان]در ساحل Cocoa، در جنوب مرکز فضایی، دورانگو Steakhouse و یک رستوران چینی بزرگ در هفته های اخیر درها را بسته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A rare splurge was to go to Vegas to play blackjack for a weekend, or to Peter Luger's steakhouse in New York, which more often than not left him queasy because he wasn't used to such rich food.
[ترجمه گوگل]یک چیز نادر رفتن به وگاس برای بازی بلک جک برای یک آخر هفته یا به استیکخانه پیتر لوگر در نیویورک بود، که اغلب او را مضطرب میکرد زیرا به چنین غذاهای غنی عادت نداشت
[ترجمه ترگمان]یک ولخرجی نادر این بود که برای آخر هفته به لاس وگاس برود، یا برای تعطیلات آخر هفته به شهر پیتر Luger در نیویورک برود، که اغلب حالت تهوع به خود نمی داد، زیرا عادت نداشت به چنین غذاهای غنی عادت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید