1. Instead play is converging to a negative steady state.
[ترجمه گوگل]در عوض بازی به حالت پایدار منفی همگرا می شود
[ترجمه ترگمان]در عوض، بازی به یک حالت پایدار منفی همگرا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض، بازی به یک حالت پایدار منفی همگرا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In a word, a steady state system is lively, even truly alive, like a Darwinian universe.
[ترجمه گوگل]در یک کلام، یک سیستم حالت پایدار مانند یک جهان داروینی زنده است، حتی واقعاً زنده است
[ترجمه ترگمان]در یک کلمه، یک سیستم حالت پایدار زنده است، حتی واقعا زنده، مانند یک جهان داروینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک کلمه، یک سیستم حالت پایدار زنده است، حتی واقعا زنده، مانند یک جهان داروینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One was the so-called steady state theory.
[ترجمه گوگل]یکی نظریه به اصطلاح حالت پایدار بود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها به اصطلاح تیوری حالت پایدار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها به اصطلاح تیوری حالت پایدار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is important to measure serum levels at steady state after each change of dose.
[ترجمه گوگل]اندازه گیری سطح سرمی در حالت پایدار پس از هر تغییر دوز مهم است
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری سطوح سرم در حالت ثابت بعد از هر تغییر دوز مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندازه گیری سطوح سرم در حالت ثابت بعد از هر تغییر دوز مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These results on the local stability of the steady state can be related directly to the existence of periodic solutions.
[ترجمه گوگل]این نتایج در مورد پایداری موضعی حالت پایدار را می توان مستقیماً با وجود راه حل های دوره ای مرتبط دانست
[ترجمه ترگمان]این نتایج بر پایداری محلی حالت پایدار را می توان به طور مستقیم به وجود راه حل های دوره ای ربط داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نتایج بر پایداری محلی حالت پایدار را می توان به طور مستقیم به وجود راه حل های دوره ای ربط داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The steady state theory therefore had to be abandoned.
[ترجمه گوگل]بنابراین باید نظریه حالت پایدار را کنار گذاشت
[ترجمه ترگمان]بنابراین نظریه حالت پایدار باید رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین نظریه حالت پایدار باید رها شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. First[Sentence dictionary], fluoridation will raise the average steady state or plateau level of ionic fluoride in the blood throughout the total population.
[ترجمه گوگل]اول [فرهنگ جملات]، فلوراید کردن میانگین حالت پایدار یا سطح فلات یونی فلوراید در خون را در کل جمعیت افزایش میدهد
[ترجمه ترگمان]اول [ فرهنگ لغت نامه ]، fluoridation میانگین حالت ثابت یا سطح plateau فلورید یونی را در خون کل جمعیت افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول [ فرهنگ لغت نامه ]، fluoridation میانگین حالت ثابت یا سطح plateau فلورید یونی را در خون کل جمعیت افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Ecotopians develop steady state systems and technologies.
[ترجمه گوگل]اکوتوپیایی ها سیستم ها و فناوری های حالت پایدار را توسعه می دهند
[ترجمه ترگمان]Ecotopians سیستم ها و تکنولوژی های حالت پایدار را توسعه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ecotopians سیستم ها و تکنولوژی های حالت پایدار را توسعه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This produces a steady state in which any stimulatory or inhibitory effects can be measured.
[ترجمه گوگل]این یک حالت ثابت ایجاد می کند که در آن می توان هر گونه اثر محرک یا بازدارنده را اندازه گیری کرد
[ترجمه ترگمان]این حالت یک حالت پایدار تولید می کند که در آن هر گونه اثر stimulatory یا مهاری را می توان اندازه گیری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حالت یک حالت پایدار تولید می کند که در آن هر گونه اثر stimulatory یا مهاری را می توان اندازه گیری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In this sense the steady state may be a poor approximation, and we should study the full equilibrium path.
[ترجمه گوگل]از این نظر حالت پایدار ممکن است تقریبی ضعیف باشد و ما باید مسیر تعادل کامل را مطالعه کنیم
[ترجمه ترگمان]در این حالت، حالت پایدار ممکن است تقریب خوبی باشد و ما باید مسیر تعادل کامل را مطالعه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این حالت، حالت پایدار ممکن است تقریب خوبی باشد و ما باید مسیر تعادل کامل را مطالعه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Either explanation contradicted the predictions of the steady state theory.
[ترجمه گوگل]هر یک از این توضیحات با پیشبینیهای نظریه حالت پایدار در تضاد بود
[ترجمه ترگمان]هر توضیحی در تناقض با پیش بینی های تئوری حالت پایدار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر توضیحی در تناقض با پیش بینی های تئوری حالت پایدار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Steady State Theory floundered on for a few more years, being continually revised, but eventually its three proponents conceded defeat.
[ترجمه گوگل]تئوری حالت پایدار چند سال دیگر ادامه یافت و مدام مورد بازنگری قرار گرفت، اما در نهایت سه طرفدار آن شکست را پذیرفتند
[ترجمه ترگمان]نظریه دولت ثابت برای چند سال دیگر، که پیوسته مورد تجدید نظر قرار می گرفت، به کار خود ادامه داد، اما در نهایت این سه طرفدار شکست را تایید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظریه دولت ثابت برای چند سال دیگر، که پیوسته مورد تجدید نظر قرار می گرفت، به کار خود ادامه داد، اما در نهایت این سه طرفدار شکست را تایید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Whether such a steady state is locally stable depends on the assumptions made concerning expectations.
[ترجمه گوگل]اینکه آیا چنین حالت ثابتی به صورت محلی پایدار است یا خیر، بستگی به مفروضات مطرح شده در مورد انتظارات دارد
[ترجمه ترگمان]چه این حالت پایدار به طور محلی پایدار باشد بستگی به فرضیات ایجاد شده در مورد انتظارات دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه این حالت پایدار به طور محلی پایدار باشد بستگی به فرضیات ایجاد شده در مورد انتظارات دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Steady state describes the condition in which the rate of drug elimination equals the rate of input into the body.
[ترجمه گوگل]حالت پایدار شرایطی را توصیف می کند که در آن سرعت دفع دارو با سرعت ورودی به بدن برابر است
[ترجمه ترگمان]حالت پایدار شرایطی را توصیف می کند که در آن نرخ حذف دارو برابر با نرخ ورودی در بدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالت پایدار شرایطی را توصیف می کند که در آن نرخ حذف دارو برابر با نرخ ورودی در بدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There was no reasonable mechanism in the steady state theory to generate microwaves with such a spectrum.
[ترجمه گوگل]هیچ مکانیسم معقولی در تئوری حالت پایدار برای تولید امواج مایکروویو با چنین طیفی وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ مکانیسم منطقی ای در تیوری حالت پایدار برای تولید microwaves با چنین طیفی وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ مکانیسم منطقی ای در تیوری حالت پایدار برای تولید microwaves با چنین طیفی وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید