1. This horse is an excellent stayer.
[ترجمه گوگل]این اسب یک اقامت عالی است
[ترجمه ترگمان]این اسب یک stayer فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اسب یک stayer فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The horse isn't very fast but it's a stayer and always finishes even the longest races.
[ترجمه گوگل]اسب خیلی سریع نیست اما ماندگار است و همیشه حتی طولانی ترین مسابقات را تمام می کند
[ترجمه ترگمان]اسب خیلی سریع نیست، اما این یک stayer است و همیشه the مسابقه را تمام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسب خیلی سریع نیست، اما این یک stayer است و همیشه the مسابقه را تمام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Top class stayer, especially effective over the more stamina-testing trips.
[ترجمه گوگل]اقامت در کلاس بالا، به ویژه در سفرهای تست استقامت بیشتر موثر است
[ترجمه ترگمان]کلاس های بالاتر، به ویژه در انجام سفره ای آزمایشی بیشتر موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاس های بالاتر، به ویژه در انجام سفره ای آزمایشی بیشتر موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But Cool Ground is a dour stayer with a wealth of experience, who should adapt to Aintree.
[ترجمه گوگل]اما Cool Ground فردی سرسخت با انبوهی از تجربه است که باید با Aintree سازگار شود
[ترجمه ترگمان]اما گراند زمین یک stayer سرسخت با یک ثروت تجربه است که باید با Aintree سازگار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما گراند زمین یک stayer سرسخت با یک ثروت تجربه است که باید با Aintree سازگار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is as advanced a stayer as Ms Smith (is).
[ترجمه گوگل]او به اندازه خانم اسمیت (هستند) پیشرفته است
[ترجمه ترگمان]او همان طور که خانم اسمیث (is)یک stayer پیشرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همان طور که خانم اسمیث (is)یک stayer پیشرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A title is entitled to the retired stayer which repwaterdroped the entire tire tirelessly.
[ترجمه گوگل]عنوانی به فرد بازنشسته ای تعلق می گیرد که تمام لاستیک را به طور خستگی ناپذیری رها کرده است
[ترجمه ترگمان]عنوانی برای the بازنشسته است که به طور خستگی ناپذیری کل تایر را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عنوانی برای the بازنشسته است که به طور خستگی ناپذیری کل تایر را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The recordr or stayer is coming to we educate tomorrow.
[ترجمه گوگل]ضبط کننده یا نگهدارنده می آید فردا آموزش دهیم
[ترجمه ترگمان]The یا stayer فردا به ما آموزش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The یا stayer فردا به ما آموزش خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Working in the factory, he were an advanced stayer.
[ترجمه گوگل]او که در کارخانه کار می کرد، یک فرد پیشرفته بود
[ترجمه ترگمان]در کارخانه کار می کرد، he پیشرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کارخانه کار می کرد، he پیشرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Li Ming is a model stayer worthy of the title.
[ترجمه گوگل]لی مینگ یک مدل ماندگار است که شایسته این عنوان است
[ترجمه ترگمان]لی مینگ مدلی است که ارزش این عنوان را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لی مینگ مدلی است که ارزش این عنوان را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The song am composed by a youth stayer.
[ترجمه گوگل]این آهنگ توسط یک جوان اقامتی ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]این آهنگ توسط یک stayer جوان ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آهنگ توسط یک stayer جوان ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'm a regular office stayer.
[ترجمه گوگل]من یک دفتر کار معمولی هستم
[ترجمه ترگمان]من یک دفتر معمولی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک دفتر معمولی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You are a stayer.
[ترجمه گوگل]شما یک ماندگار هستید
[ترجمه ترگمان] تو یه \"stayer\" هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو یه \"stayer\" هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Are you a stayer?
[ترجمه گوگل]آیا شما ساکن هستید؟
[ترجمه ترگمان]تو \"stayer\" هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو \"stayer\" هستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's not a fast horse but he's certainly a stayer.
[ترجمه گوگل]او یک اسب سریع نیست اما مطمئناً یک اسب است
[ترجمه ترگمان]اسب تندی نیست، اما مطمئنا a است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسب تندی نیست، اما مطمئنا a است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Kilmacar Dilemma-Already making a name for herself but a lot more is expected by those close to this talented stayer.
[ترجمه گوگل]معضل کیلماکار- در حال حاضر نامی برای خود دست و پا کرده است، اما افراد نزدیک به این بازیکن با استعداد، انتظار بیشتری دارند
[ترجمه ترگمان]برای خودش یک معما وجود دارد اما انتظار می رود افراد نزدیک به این stayer با استعداد خیلی بیشتر از این نام ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای خودش یک معما وجود دارد اما انتظار می رود افراد نزدیک به این stayer با استعداد خیلی بیشتر از این نام ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید