1. The broadcasting media are statutorily required to be impartial.
[ترجمه گوگل]رسانه های صدا و سیما طبق قانون ملزم به بی طرفی هستند
[ترجمه ترگمان]رسانه های خبری باید بی طرف باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رسانه های خبری باید بی طرف باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A statutory demand is one of the statutorily prescribed prerequisites to obtaining remedies afforded to creditors by a bankruptcy order.
[ترجمه گوگل]تقاضای قانونی یکی از پیش نیازهای مقرر در قانون برای دستیابی به جبران خسارتی است که با حکم ورشکستگی به طلبکاران ارائه می شود
[ترجمه ترگمان]یک تقاضا قانونی یکی از پیش نیازهای تجویز شده برای به دست آوردن داروهایی است که توسط یک حکم ورشکستگی به طلبکاران داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تقاضا قانونی یکی از پیش نیازهای تجویز شده برای به دست آوردن داروهایی است که توسط یک حکم ورشکستگی به طلبکاران داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fees paid are not refundable except as statutorily provided or under very exceptional circumstances.
[ترجمه گوگل]هزینه های پرداخت شده قابل استرداد نیست مگر در مواردی که قانوناً ارائه شده است یا در شرایط بسیار استثنایی
[ترجمه ترگمان]حقوق هزینه ها غیرقابل استرداد نیستند، به جز آنچه که تحت شرایط بسیار استثنایی ارایه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حقوق هزینه ها غیرقابل استرداد نیستند، به جز آنچه که تحت شرایط بسیار استثنایی ارایه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For example, the statutorily mandated rulemaking process will take time.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، فرآیند قانونگذاری الزامآور قانونی زمان میبرد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، فرآیند rulemaking اجباری statutorily زمانبر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، فرآیند rulemaking اجباری statutorily زمانبر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Broadcasting has had to be regulated statutorily.
[ترجمه گوگل]صدا و سیما باید طبق قانون تنظیم شود
[ترجمه ترگمان] برنامه رادیویی باید تنظیم بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] برنامه رادیویی باید تنظیم بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All fees paid are not refundable except as statutorily provided or under very exceptional circumstances.
[ترجمه گوگل]تمام هزینه های پرداخت شده قابل استرداد نیستند مگر در مواردی که قانوناً ارائه شده یا در شرایط بسیار استثنایی
[ترجمه ترگمان]تمام هزینه های پرداخت شده به جز as ارایه شده یا تحت شرایط بسیار استثنایی غیرقابل استرداد نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام هزینه های پرداخت شده به جز as ارایه شده یا تحت شرایط بسیار استثنایی غیرقابل استرداد نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Such tenants are statutorily protected.
[ترجمه گوگل]چنین مستاجرینی طبق قانون حمایت می شوند
[ترجمه ترگمان] این tenants محافظت میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] این tenants محافظت میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That definition makes it clear that a statutory tenant is not the holder of a statutorily protected tenancy.
[ترجمه گوگل]این تعریف به وضوح نشان می دهد که مستأجر قانونی دارنده یک اجاره نامه حمایت شده قانونی نیست
[ترجمه ترگمان]این تعریف مشخص می کند که یک مستاجر قانونی مالک یک قرارداد اجاره حفاظت شده نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تعریف مشخص می کند که یک مستاجر قانونی مالک یک قرارداد اجاره حفاظت شده نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Although local authorities have considerable discretion in staffing matters, some officers must statutorily be appointed.
[ترجمه گوگل]اگرچه مقامات محلی اختیارات قابل توجهی در امور کارکنان دارند، برخی از افسران باید طبق قانون منصوب شوند
[ترجمه ترگمان]اگرچه مقامات محلی دارای اختیار کافی در زمینه تامین پرسنل هستند، برخی از افسران باید منصوب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه مقامات محلی دارای اختیار کافی در زمینه تامین پرسنل هستند، برخی از افسران باید منصوب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Other justified reasons for failing to file the application within the statutorily prescribed time limit acknowledged by the public security administrative review agency.
[ترجمه گوگل]سایر دلایل موجه برای عدم ارائه درخواست در مهلت مقرر قانونی که توسط سازمان بررسی اداری امنیت عمومی تأیید شده است
[ترجمه ترگمان]دلایل موجه دیگری برای شکست دادن برنامه در محدوده زمانی تعیین شده توسط آژانس بررسی اجرایی امنیت عمومی تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلایل موجه دیگری برای شکست دادن برنامه در محدوده زمانی تعیین شده توسط آژانس بررسی اجرایی امنیت عمومی تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The readers may be surprised to note that despite its importance, the term 'di-rector' is not statutorily defined.
[ترجمه گوگل]خوانندگان ممکن است متعجب شوند اگر توجه داشته باشند که علیرغم اهمیت آن، اصطلاح "مدیرعامل" به طور قانونی تعریف نشده است
[ترجمه ترگمان]ممکن است خوانندگان از توجه به این نکته که با وجود اهمیت آن، واژه di تعریف نشده است، شگفت زده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است خوانندگان از توجه به این نکته که با وجود اهمیت آن، واژه di تعریف نشده است، شگفت زده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Other equity shall be transferred to the invested company in a statutorily prescribed method.
[ترجمه گوگل]سایر حقوق صاحبان سهام به روش مقرر در قانون به شرکت سرمایهگذاریشده منتقل میشود
[ترجمه ترگمان]سهام دیگر باید در یک روش تجویز شده به شرکت سرمایه گذاری شده منتقل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سهام دیگر باید در یک روش تجویز شده به شرکت سرمایه گذاری شده منتقل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید