1. Children from an underprivileged family background are statistically more likely to become involved in crime.
[ترجمه گوگل]کودکانی که از یک پیشینه خانوادگی محروم هستند، از نظر آماری احتمال بیشتری برای درگیر شدن در جرم و جنایت دارند
[ترجمه ترگمان]کودکانی که از سابقه خانوادگی محروم هستند به لحاظ آماری احتمال درگیر شدن در جرم را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکانی که از سابقه خانوادگی محروم هستند به لحاظ آماری احتمال درگیر شدن در جرم را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The results are not statistically significant.
[ترجمه گوگل]نتایج از نظر آماری معنی دار نیستند
[ترجمه ترگمان]نتایج آماری معنی دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج آماری معنی دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The difference between the two samples was not statistically significant.
[ترجمه گوگل]تفاوت بین دو نمونه از نظر آماری معنی دار نبود
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین این دو نمونه آماری معنی دار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین این دو نمونه آماری معنی دار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Statistically our chances of being the victims of violent crime are remote.
[ترجمه گوگل]از نظر آماری شانس ما برای قربانی شدن در جرایم خشن بسیار دور است
[ترجمه ترگمان]از نظر آماری، شانس ما اینه که قربانی جنایت خشنی باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نظر آماری، شانس ما اینه که قربانی جنایت خشنی باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The rise in temperature is not statistically significant.
[ترجمه گوگل]افزایش دما از نظر آماری معنی دار نیست
[ترجمه ترگمان]افزایش دما به لحاظ آماری معنی دار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش دما به لحاظ آماری معنی دار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The variation is not statistically significant.
[ترجمه گوگل]تنوع از نظر آماری معنی دار نیست
[ترجمه ترگمان]این تغییر از لحاظ آماری معنی دار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تغییر از لحاظ آماری معنی دار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These differences are not statistically significant.
[ترجمه گوگل]این تفاوت ها از نظر آماری معنی دار نیستند
[ترجمه ترگمان]این تفاوت ها به لحاظ آماری معنی دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تفاوت ها به لحاظ آماری معنی دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Statistically speaking, you're more likely to die from a bee sting than win the lottery.
[ترجمه گوگل]از نظر آماری، احتمال مرگ شما در اثر نیش زنبور بیشتر از برنده شدن در لاتاری است
[ترجمه ترگمان]از نظر اماری، تو بیشتر از یه نیش زنبور می میری تا توی بخت آزمایی برنده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نظر اماری، تو بیشتر از یه نیش زنبور می میری تا توی بخت آزمایی برنده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The results of the experiment are not statistically significant.
[ترجمه گوگل]نتایج آزمایش از نظر آماری معنی دار نیست
[ترجمه ترگمان]نتایج این آزمایش از لحاظ آماری معنی دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج این آزمایش از لحاظ آماری معنی دار نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In this respect groups did not differ statistically but the adjustment is standard practice and allows a fairer comparison.
[ترجمه گوگل]در این رابطه گروهها از نظر آماری تفاوتی نداشتند، اما تعدیل یک عمل استاندارد است و امکان مقایسه عادلانهتری را فراهم میکند
[ترجمه ترگمان]در این رابطه، گروه ها به لحاظ آماری متفاوت نیستند، اما تنظیم استاندارد است و اجازه مقایسه عادلانه تر را می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این رابطه، گروه ها به لحاظ آماری متفاوت نیستند، اما تنظیم استاندارد است و اجازه مقایسه عادلانه تر را می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This relationship, while statistically significant, was not strong.
[ترجمه گوگل]این رابطه اگرچه از نظر آماری معنی دار بود، اما قوی نبود
[ترجمه ترگمان]این رابطه در حالی که از لحاظ آماری معنی دار بود، قوی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رابطه در حالی که از لحاظ آماری معنی دار بود، قوی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He counts himself among the statistically blessed survivors of heart disease.
[ترجمه گوگل]او خود را در زمره بازماندگان خوشبختی از بیماری قلبی به حساب می آورد
[ترجمه ترگمان]او خود را در میان بازماندگان statistically بیماری های قلبی می شمارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خود را در میان بازماندگان statistically بیماری های قلبی می شمارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Although it is not statistically valid, it is based on objective data.
[ترجمه گوگل]اگرچه از نظر آماری معتبر نیست، اما بر اساس داده های عینی است
[ترجمه ترگمان]اگرچه این اثر به لحاظ آماری معتبر نیست، اما بر مبنای داده های عینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه این اثر به لحاظ آماری معتبر نیست، اما بر مبنای داده های عینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This effect was not statistically significant.
[ترجمه گوگل]این اثر از نظر آماری معنی دار نبود
[ترجمه ترگمان]این اثر به لحاظ آماری معنی دار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اثر به لحاظ آماری معنی دار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید