1. stateside newspapers
روزنامه های امریکایی
2. she is going stateside
او عازم امریکا است.
3. The band are currently planning a series of Stateside gigs.
[ترجمه گوگل]گروه در حال حاضر در حال برنامه ریزی یک سری کنسرت های Stateside هستند
[ترجمه ترگمان]گروه در حال حاضر در حال برنامه ریزی برای یک سری از قایق های نجات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When are you next planning a trip stateside?
[ترجمه گوگل]برای سفر بعدی به ایالت کی برنامه ریزی می کنید؟
[ترجمه ترگمان]هفته آینده چه زمانی برنامه سفر را برنامه ریزی می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Members of the Colombian team were competing stateside at the time.
[ترجمه گوگل]اعضای تیم کلمبیا در آن زمان در ایالت رقابت می کردند
[ترجمه ترگمان]اعضای تیم کلمبیا در آن زمان در حال رقابت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His debut album was hugely successful Stateside.
[ترجمه گوگل]اولین آلبوم او Stateside بسیار موفق بود
[ترجمه ترگمان]اولین آلبوم او بسیار موفق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. California Naomi Wilkinson heads stateside to see what scary wildlife she can find in California.
[ترجمه گوگل]کالیفرنیا نائومی ویلکینسون به ایالت می رود تا ببیند چه حیات وحش ترسناکی می تواند در کالیفرنیا پیدا کند
[ترجمه ترگمان]Naomi Wilkinson از کالیفرنیا به stateside می رود تا ببیند حیات وحش خطرناکی در کالیفرنیا می تواند پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, a new breed of stateside man is boldly going where only dandies once dared to tread.
[ترجمه گوگل]با این حال، نژاد جدیدی از مردان ایالتی جسورانه در حال رفتن به جایی هستند که زمانی فقط شیک پوش ها جرات قدم گذاشتن در آن را داشتند
[ترجمه ترگمان]با این همه، یک نوع جدید از مردم آمریکا شجاعانه به جایی می رود که تنها dandies که یک بار جرات رفتن به آن را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thousands of Stateside music-lovers celebrating a music forged in the hills where I grew up.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر از دوستداران موسیقی ایالتی در حال جشن گرفتن موسیقی ساخته شده در تپه هایی که من در آنجا بزرگ شدم
[ترجمه ترگمان]هزاران عشق و عشاق این اطراف، یک موزیک در تپه ها، جایی که بزرگ شدم، جشن می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jay Sean's recent success stateside two million copies of Down sold has pointed the domestic spotlight his way like never before.
[ترجمه گوگل]موفقيت اخير جي شان، دو ميليون نسخه از داون را به فروش رسانده است، بيش از اينكه هرگز مورد توجه داخلي قرار نگيرد
[ترجمه ترگمان]موفقیت اخیر جی شان stateside دو میلیون نسخه از فروش فروخته شده را نشان می دهد، به طوری که هیچ وقت پیش از این به کانون توجه داخلی خطور نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We're not seeing any e-tail listings stateside, but for what it's worth, the current Phenom II X4 955 retails for about $160.
[ترجمه گوگل]ما هیچ لیست الکترونیکی را در ایالت نمی بینیم، اما برای آنچه ارزش دارد، Phenom II X4 955 فعلی با قیمت حدود 160 دلار به فروش می رسد
[ترجمه ترگمان]ما هیچ لیست e را نخواهیم دید، اما برای آنچه که ارزش دارد، the فعلی X۴ II ۹۵۵ حدود ۱۶۰ دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Last week's stateside press junket for the new film was scotched after national journalists caught their planes, but for reasons unknown Godard missed his.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه روزنامه نگاران ملی هواپیماهایشان را گرفتند، رسانه های دولتی هفته گذشته برای فیلم جدید از بین رفتند، اما به دلایل نامعلومی گدار هواپیمای او را از دست داد
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته stateside press برای فیلم جدید به تعویق افتاد و پس از آن که روزنامه نگاران ملی این هواپیماها را گرفتند، به دلایل نامعلومی از دست رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our mole stateside says that they did rather more than that.
[ترجمه گوگل]ایالت خال ما می گوید که آنها بیشتر از این کار کردند
[ترجمه ترگمان]آمریکا میگه که اونا بیشتر از این کار رو انجام دادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He's in a stateside military prison and there's no reason why he should be sent to Cuba.
[ترجمه گوگل]او در یک زندان نظامی ایالتی به سر می برد و دلیلی برای فرستادن او به کوبا وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]او در یک زندان نظامی آمریکا است و دلیلی ندارد که او را به کوبا بفرستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید