1. Tyler was a strong believer in states' rights. He had worked hard to win the nomination for Senator Clay.
[ترجمه گوگل]تایلر به حقوق ایالت ها معتقد بود او برای به دست آوردن نامزدی برای سناتور کلی سخت کار کرده بود
[ترجمه ترگمان]تایلر یک معتقد قوی در حقوق ایالات بود او به سختی تلاش کرده بود که نامزدی سناتور کلی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تایلر یک معتقد قوی در حقوق ایالات بود او به سختی تلاش کرده بود که نامزدی سناتور کلی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It finds philosophical structure in federalism and states' rights, concepts that comforted southern Democrats of the John C. Calhoun variety.
[ترجمه گوگل]این ساختار فلسفی در فدرالیسم و حقوق ایالت ها پیدا می کند، مفاهیمی که دموکرات های جنوبی را از نوع جان سی کالهون تسکین می داد
[ترجمه ترگمان]این سبک ساختار فلسفی در فدرالیسم و حقوق ایالت ها پیدا می کند، مفاهیمی که دموکرات های جنوبی را از جان سی تسکین می دهد Calhoun مختلف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سبک ساختار فلسفی در فدرالیسم و حقوق ایالت ها پیدا می کند، مفاهیمی که دموکرات های جنوبی را از جان سی تسکین می دهد Calhoun مختلف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "States' rights" and federalism were the banner under which local elites in the South could oppress African Americans, both before and after the Civil War.
[ترجمه گوگل]«حقوق ایالتها» و فدرالیسم پرچمی بود که نخبگان محلی در جنوب میتوانستند آمریکاییهای آفریقایی تبار را چه قبل و چه بعد از جنگ داخلی تحت فشار قرار دهند
[ترجمه ترگمان]\"حقوق ایالتی\" و فدرالیسم چیزی بودند که در زیر آن نخبگان محلی در جنوب می توانستند آمریکایی ها را، هم قبل و هم بعد از جنگ داخلی، مورد ظلم و ستم قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"حقوق ایالتی\" و فدرالیسم چیزی بودند که در زیر آن نخبگان محلی در جنوب می توانستند آمریکایی ها را، هم قبل و هم بعد از جنگ داخلی، مورد ظلم و ستم قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. First is a broad challenge on states' rights grounds, particularly with respect to health care.
[ترجمه گوگل]اول یک چالش گسترده در زمینه حقوق ایالت ها، به ویژه در مورد مراقبت های بهداشتی است
[ترجمه ترگمان]اول یک چالش بزرگ در زمینه حقوق ایالت ها، به ویژه با توجه به مراقبت های بهداشتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول یک چالش بزرگ در زمینه حقوق ایالت ها، به ویژه با توجه به مراقبت های بهداشتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some Democrats who believed strongly in states' rights also opposed it.
[ترجمه گوگل]برخی از دموکراتها نیز که شدیداً به حقوق ایالتها اعتقاد داشتند با آن مخالفت کردند
[ترجمه ترگمان]برخی از دموکرات ها که به شدت به حقوق ایالت ها اعتقاد داشتند نیز با آن مخالفت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از دموکرات ها که به شدت به حقوق ایالت ها اعتقاد داشتند نیز با آن مخالفت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is no issue of States' rights or national rights.
[ترجمه گوگل]هیچ مسئله ای در مورد حقوق دولت ها یا حقوق ملی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ مساله ای از حقوق ایالتی و یا حقوق ملی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ مساله ای از حقوق ایالتی و یا حقوق ملی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Voting six to three, the court ruled that this ultimate threat violated states' rights.
[ترجمه گوگل]دادگاه با رأی شش به سه به این نتیجه رسید که این تهدید نهایی حقوق ایالت ها را نقض می کند
[ترجمه ترگمان]دادگاه شش تا سه رای به رای آورد، دادگاه حکم داد که این تهدید نهایی حقوق ایالت ها را نقض کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه شش تا سه رای به رای آورد، دادگاه حکم داد که این تهدید نهایی حقوق ایالت ها را نقض کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He pledged that his administration would defend the principle of states' rights, which augured poorly for civil rights enforcement.
[ترجمه گوگل]او متعهد شد که دولتش از اصل حقوق دولتها دفاع خواهد کرد، که برای اجرای حقوق شهروندی بسیار ضعیف بود
[ترجمه ترگمان]او قول داد که دولت وی از اصل حقوق ایالت ها دفاع کند، که این امر منجر به نظارت ضعیف نیروهای اجرای حقوق مدنی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قول داد که دولت وی از اصل حقوق ایالت ها دفاع کند، که این امر منجر به نظارت ضعیف نیروهای اجرای حقوق مدنی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With governmental control of the food supply, railroads, and fuel, states' rights were virtually nonexistent in some areas.
[ترجمه گوگل]با کنترل دولتی بر عرضه مواد غذایی، راه آهن و سوخت، حقوق ایالت ها در برخی مناطق عملاً وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]با کنترل دولتی تامین مواد غذایی، راه آهن و سوخت، حقوق ایالت ها عملا در برخی مناطق اصلا وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کنترل دولتی تامین مواد غذایی، راه آهن و سوخت، حقوق ایالت ها عملا در برخی مناطق اصلا وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Lepers might be social outcasts, but they were not federal criminals or otherwise without the protection of states' rights.
[ترجمه گوگل]جذامی ها ممکن است طردشدگان اجتماعی باشند، اما آنها جنایتکار فدرال یا بدون حمایت از حقوق ایالت ها نبودند
[ترجمه ترگمان]Lepers ممکن است مطرود اجتماعی باشند، اما آن ها مجرمان فدرال و یا در غیر این صورت بدون حمایت از حقوق ایالت ها نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lepers ممکن است مطرود اجتماعی باشند، اما آن ها مجرمان فدرال و یا در غیر این صورت بدون حمایت از حقوق ایالت ها نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At the same time, he angrily defeated those emerging southern nationalists (led by his former ally, John C. Calhoun) who defied federal authority in the name of states' rights.
[ترجمه گوگل]در همان زمان، او با عصبانیت ناسیونالیست های نوظهور جنوبی (به رهبری متحد سابقش، جان سی کالهون) را که به نام حقوق ایالت ها از اختیارات فدرال سرپیچی می کردند، شکست داد
[ترجمه ترگمان]در عین حال، او با عصبانیت آن ناسیونالیست های جنوب را شکست داد (به رهبری سابق)جان سی Calhoun)که مقامات فدرال را به نام حقوق ایالت ها به مبارزه طلبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عین حال، او با عصبانیت آن ناسیونالیست های جنوب را شکست داد (به رهبری سابق)جان سی Calhoun)که مقامات فدرال را به نام حقوق ایالت ها به مبارزه طلبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Though the 1789 Constitution designed the new nation's regime as a federal one, it failed to settle the conflict between the federal power and the states' rights.
[ترجمه گوگل]اگرچه قانون اساسی 1789 رژیم ملت جدید را به عنوان یک رژیم فدرال طراحی کرد، اما نتوانست تضاد بین قدرت فدرال و حقوق ایالت ها را حل کند
[ترجمه ترگمان]اگرچه قانون اساسی ۱۷۸۹، رژیم ملت جدید را به عنوان یک دولت فدرال طراحی کرد، اما نتوانست مناقشه بین قدرت فدرال و حقوق ایالت ها را حل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه قانون اساسی ۱۷۸۹، رژیم ملت جدید را به عنوان یک دولت فدرال طراحی کرد، اما نتوانست مناقشه بین قدرت فدرال و حقوق ایالت ها را حل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A package of five bills was sent to Congress as a "Compromise" meant to keep everyone happy, supporting the new states' rights to decide on slavery but severely limiting slavery in other ways.
[ترجمه گوگل]بسته ای متشکل از پنج لایحه به عنوان "مصالحه" به کنگره فرستاده شد که هدف آن راضی نگه داشتن همه بود و از حقوق ایالت های جدید برای تصمیم گیری در مورد برده داری حمایت می کرد اما برده داری را به روش های دیگر محدود می کرد
[ترجمه ترگمان]یک بسته پنج لایحه به کنگره به عنوان \"سازش\" برای حفظ همه مردم، حمایت از حقوق ایالات جدید برای تصمیم گیری در مورد برده داری، اما به شدت محدود کردن برده داری به شیوه های دیگر فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بسته پنج لایحه به کنگره به عنوان \"سازش\" برای حفظ همه مردم، حمایت از حقوق ایالات جدید برای تصمیم گیری در مورد برده داری، اما به شدت محدود کردن برده داری به شیوه های دیگر فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There would be those who would say, you know, automatically say the reason for the Civil War was over slavery. No, it was over states' rights.
[ترجمه گوگل]کسانی هستند که می گویند، می دانید، به طور خودکار می گویند که دلیل جنگ داخلی بر سر برده داری بوده است نه، این بر سر حقوق ایالت ها بود
[ترجمه ترگمان]کسانی خواهند بود که می گویند، می دانید، به طور خودکار می گویند دلیل جنگ داخلی به خاطر برده داری بود نه، در مورد حقوق ایالت ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی خواهند بود که می گویند، می دانید، به طور خودکار می گویند دلیل جنگ داخلی به خاطر برده داری بود نه، در مورد حقوق ایالت ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید