1. This lamentable state of affairs lasted until 194
[ترجمه گوگل]این وضعیت اسفناک تا سال 194 ادامه داشت
[ترجمه ترگمان]این وضعیت رقت بار برای امور تا سال ۱۹۴ به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وضعیت رقت بار برای امور تا سال ۱۹۴ به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This is a disgraceful state of affairs and cries out for a thorough investigation.
[ترجمه گوگل]این یک وضعیت شرم آور است و خواستار بررسی کامل است
[ترجمه ترگمان]این وضع disgraceful است و برای یک تحقیق کامل فریاد می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وضع disgraceful است و برای یک تحقیق کامل فریاد می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The present state of affairs cannot be allowed to go on.
[ترجمه گوگل]نمی توان اجازه داد که وضعیت فعلی ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]وضعیت فعلی امور را نمی توان اجازه داد که ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وضعیت فعلی امور را نمی توان اجازه داد که ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This state of affairs can no longer be ignored.
[ترجمه گوگل]دیگر نمی توان این وضعیت را نادیده گرفت
[ترجمه ترگمان]این وضعیت امور دیگر نمی تواند نادیده گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وضعیت امور دیگر نمی تواند نادیده گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Several circumstances concurred to bring about the present state of affairs.
[ترجمه گوگل]شرایط متعددی برای ایجاد وضعیت فعلی اتفاق افتاد
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از اوضاع و احوال، اوضاع و احوال مورد موافقت قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از اوضاع و احوال، اوضاع و احوال مورد موافقت قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's a sorry state of affairs when an old lady has to wait 12 hours to see a doctor.
[ترجمه گوگل]وقتی یک خانم مسن باید 12 ساعت صبر کند تا به پزشک مراجعه کند، مایه تاسف است
[ترجمه ترگمان]وقتی یک خانم پیر باید ۱۲ ساعت صبر کند تا یک دکتر ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی یک خانم پیر باید ۱۲ ساعت صبر کند تا یک دکتر ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What has led to this unhappy state of affairs?
[ترجمه گوگل]چه چیزی منجر به این وضعیت ناخوشایند شده است؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی منجر به این وضع غم انگیز شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه چیزی منجر به این وضع غم انگیز شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's a sorry state of affairs when there isn't any food in the house.
[ترجمه گوگل]زمانی که هیچ غذایی در خانه وجود ندارد، وضعیت تاسف بار است
[ترجمه ترگمان]وقتی در خانه غذا نیست، این وضع خیلی تاسف باره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی در خانه غذا نیست، این وضع خیلی تاسف باره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What a shocking state of affairs!
[ترجمه گوگل]چه وضعیت تکان دهنده ای!
[ترجمه ترگمان]چه وضع وحشتناکی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه وضع وحشتناکی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How did this dangerous state of affairs come about?
[ترجمه گوگل]این وضعیت خطرناک چگونه به وجود آمد؟
[ترجمه ترگمان]این وضع خطرناک چطور پیش رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وضع خطرناک چطور پیش رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I must say this is a very unsatisfactory state of affairs.
[ترجمه گوگل]باید بگویم که این وضعیت بسیار نامناسبی است
[ترجمه ترگمان]باید بگویم که این وضع بسیار رضایت بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید بگویم که این وضع بسیار رضایت بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was a sad state of affairs when children aren't taught to read properly.
[ترجمه گوگل]زمانی که به کودکان خواندن درست آموزش داده نمی شود، وضعیت غم انگیزی بود
[ترجمه ترگمان]زمانی که بچه ها خواندن صحیح را یاد نمی گیرند، وضعیت غم انگیزی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که بچه ها خواندن صحیح را یاد نمی گیرند، وضعیت غم انگیزی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She misinformed me of the real state of affairs.
[ترجمه گوگل]او به من اطلاعات غلطی از وضعیت واقعی داد
[ترجمه ترگمان]او به من اطلاعات واقعی امور را به من داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به من اطلاعات واقعی امور را به من داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There aren't enough teachers, which is a sad state of affairs .
[ترجمه گوگل]معلمان کافی وجود ندارد، که وضعیت غم انگیزی است
[ترجمه ترگمان]معلمان کافی وجود ندارند، که وضعیت غم انگیز امور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلمان کافی وجود ندارند، که وضعیت غم انگیز امور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید