1. My argument is that state capitalism of the kind outlined above would be a highly progressive development.
[ترجمه گوگل]بحث من این است که سرمایه داری دولتی از نوعی که در بالا ذکر شد، یک توسعه بسیار مترقی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بحث من این است که سرمایه داری دولتی نوع مشخص شده در بالا پیشرفت بسیار مترقی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث من این است که سرمایه داری دولتی نوع مشخص شده در بالا پیشرفت بسیار مترقی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The choice of free markets over state capitalism.
[ترجمه گوگل]انتخاب بازارهای آزاد بر سرمایه داری دولتی
[ترجمه ترگمان]انتخاب بازارهای آزاد بر سر سرمایه داری دولتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب بازارهای آزاد بر سر سرمایه داری دولتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That will be the real test for Chinese state capitalism.
[ترجمه گوگل]این آزمون واقعی برای سرمایه داری دولتی چین خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این یک آزمایش واقعی برای سرمایه داری دولتی چین خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک آزمایش واقعی برای سرمایه داری دولتی چین خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For instance, state capitalism, as stipulated, is to be put into practice gradually.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، سرمایه داری دولتی، همانطور که تصریح شد، باید به تدریج به مرحله عمل درآید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، سرمایه داری دولتی، همانطور که تصریح شده است، باید به تدریج وارد عمل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، سرمایه داری دولتی، همانطور که تصریح شده است، باید به تدریج وارد عمل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The implosion of the Soviet regimes and the ensuing collapse of state capitalism caused great suffering to women.
[ترجمه گوگل]فروپاشی رژیم های شوروی و متعاقب آن فروپاشی سرمایه داری دولتی باعث رنج فراوان زنان شد
[ترجمه ترگمان]انفجار ناشی از انفجار رژیم های شوروی و فروپاشی سرمایه داری دولتی موجب رنج بسیاری برای زنان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انفجار ناشی از انفجار رژیم های شوروی و فروپاشی سرمایه داری دولتی موجب رنج بسیاری برای زنان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Only it is not clear that the identification of such a project as state capitalism is damning.
[ترجمه گوگل]فقط مشخص نیست که شناسایی چنین پروژه ای به عنوان سرمایه داری دولتی لعنت کننده است
[ترجمه ترگمان]فقط مشخص نیست که شناسایی چنین پروژه ای به عنوان یک نظام سرمایه داری دولتی بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط مشخص نیست که شناسایی چنین پروژه ای به عنوان یک نظام سرمایه داری دولتی بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It may be argued that these proposals amount to no more than state capitalism.
[ترجمه گوگل]شاید بتوان گفت که این پیشنهادها چیزی بیش از سرمایه داری دولتی نیست
[ترجمه ترگمان]ممکن است اینطور استدلال شود که این پیشنهادها بیش از سرمایه داری دولتی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است اینطور استدلال شود که این پیشنهادها بیش از سرمایه داری دولتی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The banking system is oligarchic and the political system has metastasized into state capitalism.
[ترجمه گوگل]نظام بانکی الیگارشی است و نظام سیاسی به سرمایه داری دولتی متاستاز داده است
[ترجمه ترگمان]سیستم بانکی oligarchic است و نظام سیاسی به سرمایه داری دولتی نفوذ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم بانکی oligarchic است و نظام سیاسی به سرمایه داری دولتی نفوذ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With the global credit squeeze making funds harder to come by, sovereign wealth funds have become even more important for the financing of state capitalism.
[ترجمه گوگل]با تنگنای اعتباری جهانی که تامین منابع مالی را سختتر میکند، صندوقهای ثروت دولتی برای تامین مالی سرمایهداری دولتی اهمیت بیشتری پیدا کردهاند
[ترجمه ترگمان]با فشار اعتباری جهانی که بودجه را سخت تر می کند، وجوه سرمایه گذاران برای تامین مالی سرمایه داری دولتی از اهمیت بیشتری برخوردار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با فشار اعتباری جهانی که بودجه را سخت تر می کند، وجوه سرمایه گذاران برای تامین مالی سرمایه داری دولتی از اهمیت بیشتری برخوردار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yet, it is China that is the poster - boy for state capitalism.
[ترجمه گوگل]با این حال، این چین است که پوستر سرمایه داری دولتی است
[ترجمه ترگمان]با این حال، این کشور چین است که پوستر اصلی سرمایه داری دولتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این کشور چین است که پوستر اصلی سرمایه داری دولتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید