عبارت **"startle out of one’s wits"** یک اصطلاح قوی در زبان انگلیسی است که به معنای **بسیار شدید و ناگهانی ترساندن یا شوکه کردن کسی به گونه ای که فرد کاملاً غافلگیر و وحشت زده شود** به کار می رود.
... [مشاهده متن کامل]
- **startle** به معنای ناگهان ترساندن یا شوکه کردن است.
- **out of one’s wits** یعنی �از هوش و حواس خود خارج شدن� یا �کاملاً گیج و وحشت زده شدن�.
- وقتی این دو بخش با هم ترکیب می شوند، یعنی کسی آنقدر ناگهانی و شدید ترسانده شده که تقریباً کنترل خود را از دست داده است.
- معادل فارسی می تواند �از ترس بیهوش شدن�، �از شدت ترس شوکه شدن�، �کاملاً وحشت زده شدن� یا �از هوش رفتن از ترس� باشد.
- - -
## مثال ها
- The loud thunder startled me out of my wits last night.
رعد و برق بلند دیشب آنقدر مرا ترساند که کاملاً شوکه شدم.
- She was startled out of her wits when someone suddenly tapped her on the shoulder.
وقتی ناگهان کسی روی شانه اش زد، آنقدر ترسید که کاملاً شوکه شد.
- The unexpected noise startled him out of his wits.
صدای غیرمنتظره او را به شدت ترساند.
- - -
## نکته
- این عبارت معمولاً برای توصیف ترس یا شوک ناگهانی و شدید به کار می رود.
- می توان آن را در موقعیت های رسمی یا غیررسمی استفاده کرد، اما بیشتر در موقعیت های توصیفی و ادبی کاربرد دارد.
... [مشاهده متن کامل]
- **startle** به معنای ناگهان ترساندن یا شوکه کردن است.
- **out of one’s wits** یعنی �از هوش و حواس خود خارج شدن� یا �کاملاً گیج و وحشت زده شدن�.
- وقتی این دو بخش با هم ترکیب می شوند، یعنی کسی آنقدر ناگهانی و شدید ترسانده شده که تقریباً کنترل خود را از دست داده است.
- معادل فارسی می تواند �از ترس بیهوش شدن�، �از شدت ترس شوکه شدن�، �کاملاً وحشت زده شدن� یا �از هوش رفتن از ترس� باشد.
- - -
## مثال ها
رعد و برق بلند دیشب آنقدر مرا ترساند که کاملاً شوکه شدم.
وقتی ناگهان کسی روی شانه اش زد، آنقدر ترسید که کاملاً شوکه شد.
صدای غیرمنتظره او را به شدت ترساند.
- - -
## نکته
- این عبارت معمولاً برای توصیف ترس یا شوک ناگهانی و شدید به کار می رود.
- می توان آن را در موقعیت های رسمی یا غیررسمی استفاده کرد، اما بیشتر در موقعیت های توصیفی و ادبی کاربرد دارد.