1. They have decided to start up a nursery in the factory.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم گرفته اند یک مهد کودک در کارخانه راه اندازی کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفته اند که یک مهد کودک در کارخانه راه اندازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم گرفته اند که یک مهد کودک در کارخانه راه اندازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We ought to start up a drama group.
[ترجمه مرتضی سبحانی] ما بایستی گروهی درامی ایجاد کنیم|
[ترجمه گوگل]ما باید یک گروه نمایشی راه اندازی کنیم[ترجمه ترگمان]ما باید یک گروه درام را شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. plan to start up her own company.
[ترجمه گوگل]قصد راه اندازی شرکت خود را دارد
[ترجمه ترگمان] تا شرکت خودش رو شروع کنه …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تا شرکت خودش رو شروع کنه …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I went over to start up a conversation, asking her who she knew at the party.
[ترجمه گوگل]رفتم تا صحبتی را شروع کنم و از او بپرسم که در مهمانی چه کسی را می شناسد
[ترجمه ترگمان]من رفتم تا یک گفتگو را شروع کنم و از او بپرسم که در مهمانی چه کسی را می شناسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من رفتم تا یک گفتگو را شروع کنم و از او بپرسم که در مهمانی چه کسی را می شناسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The project will require very little work to start up; that's the beauty of it.
[ترجمه گوگل]پروژه برای شروع به کار بسیار کمی نیاز دارد زیبایی آن همین است
[ترجمه ترگمان]این پروژه نیازمند کار بسیار کمی برای شروع است؛ این زیبایی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه نیازمند کار بسیار کمی برای شروع است؛ این زیبایی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is a lack of people wanting to start up new businesses.
[ترجمه گوگل]کمبود افرادی وجود دارد که مایل به راه اندازی مشاغل جدید هستند
[ترجمه ترگمان]فقدان افرادی وجود دارد که می خواهند کسب و کاره ای جدید را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقدان افرادی وجود دارد که می خواهند کسب و کاره ای جدید را آغاز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Production will start up again when these changes have been put through.
[ترجمه گوگل]زمانی که این تغییرات انجام شد، تولید دوباره شروع خواهد شد
[ترجمه ترگمان]تولید زمانی آغاز خواهد شد که این تغییرات ایجاد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تولید زمانی آغاز خواهد شد که این تغییرات ایجاد شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tax breaks help new companies start up.
[ترجمه گوگل]معافیت های مالیاتی به راه اندازی شرکت های جدید کمک می کند
[ترجمه ترگمان]معافیت های مالیاتی به شرکت های جدید کمک می کند تا شروع به کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معافیت های مالیاتی به شرکت های جدید کمک می کند تا شروع به کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The car wouldn't start up this morning.
[ترجمه گوگل]امروز صبح ماشین روشن نشد
[ترجمه ترگمان]ماشین امروز صبح بیدار نمی شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماشین امروز صبح بیدار نمی شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I heard his car start up.
[ترجمه گوگل]شنیدم ماشینش روشن شد
[ترجمه ترگمان] صدای ماشینش رو شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] صدای ماشینش رو شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The anti-virus icon should appear whenever you start up your computer.
[ترجمه گوگل]نماد آنتی ویروس باید هر زمان که رایانه خود را راه اندازی می کنید ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]آیکون ضد ویروس هر زمان که کامپیوتر خود را راه اندازی می کنید باید ظاهر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیکون ضد ویروس هر زمان که کامپیوتر خود را راه اندازی می کنید باید ظاهر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No date has been set for the start up.
[ترجمه گوگل]هیچ تاریخی برای شروع کار تعیین نشده است
[ترجمه ترگمان]هیچ تاریخی برای شروع کار تعیین نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ تاریخی برای شروع کار تعیین نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How do fish start up in a new pond anywhere?
[ترجمه گوگل]چگونه ماهی ها در یک حوضچه جدید در هر جایی شروع به کار می کنند؟
[ترجمه ترگمان]ماهی ها چطور در یک برکه جدید زندگی می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهی ها چطور در یک برکه جدید زندگی می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Start up the engines!
[ترجمه گوگل]موتورها را روشن کنید!
[ترجمه ترگمان]موتورها را روشن کن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موتورها را روشن کن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She got the go-ahead from her board to start up a new youth book chronicling the history of Tucson's projects.
[ترجمه گوگل]او از هیئت مدیره خود مجوز راه اندازی یک کتاب جوانی جدید را گرفت که تاریخ پروژه های توسان را شرح می دهد
[ترجمه ترگمان]او جلوتر از هییت مدیره برای شروع یک کتاب جدید جوانان درباره تاریخچه پروژه های توسان انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او جلوتر از هییت مدیره برای شروع یک کتاب جدید جوانان درباره تاریخچه پروژه های توسان انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. What is the startup command for the program?
[ترجمه گوگل]دستور راه اندازی برنامه چیست؟
[ترجمه ترگمان]فرمان راه اندازی برای برنامه چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمان راه اندازی برای برنامه چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Note that the startup command file automatically reclaims unused space in the mail file.
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید که فایل فرمان راه اندازی به طور خودکار فضای استفاده نشده را در فایل ایمیل بازیابی می کند
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که فایل فرمان راه اندازی به طور خودکار فضای استفاده نشده در فایل نامه را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که فایل فرمان راه اندازی به طور خودکار فضای استفاده نشده در فایل نامه را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. If there is not a group called Startup, you need to create one using the command File New Group.
[ترجمه گوگل]اگر گروهی به نام Startup وجود ندارد، باید با استفاده از دستور File New Group یکی ایجاد کنید
[ترجمه ترگمان]اگر یک گروه با نام راه اندازی وجود ندارد، شما باید یک گروه از گروه جدید را با استفاده از گروه جدید ایجاد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک گروه با نام راه اندازی وجود ندارد، شما باید یک گروه از گروه جدید را با استفاده از گروه جدید ایجاد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Add backup and restore, startup and shutdown and software installation to that for starters.
[ترجمه گوگل]برای شروع، پشتیبانگیری و بازیابی، راهاندازی و خاموش کردن و نصب نرمافزار را به آن اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]پشتیبان اضافه کردن و بازیابی، راه اندازی و نصب و نصب نرم افزار برای شروع کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پشتیبان اضافه کردن و بازیابی، راه اندازی و نصب و نصب نرم افزار برای شروع کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. SYSTARTUP-V COM SYS$MANAGER:SYSTARTUP-V COM is your site-specific system startup command file.
[ترجمه گوگل]SYSTARTUP-V COM SYS$MANAGER:SYSTARTUP-V COM فایل فرمان راه اندازی سیستم مخصوص سایت شما است
[ترجمه ترگمان]COM ۱ - V برای LPAR < SYSTARTUP - V COM یک فایل فرمان راه اندازی سیستم خاص خود را راه اندازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]COM ۱ - V برای LPAR < SYSTARTUP - V COM یک فایل فرمان راه اندازی سیستم خاص خود را راه اندازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. It was no surprise when the Internet Startup firm declared bankruptcy.
[ترجمه گوگل]وقتی شرکت استارت آپ اینترنت اعلام ورشکستگی کرد، تعجبی نداشت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که شرکت راه اندازی اینترنت اعلام ورشکستگی کرد، جای تعجب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که شرکت راه اندازی اینترنت اعلام ورشکستگی کرد، جای تعجب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. An example of a successful run of the startup command file is shown in Figure Example Process Startup.
[ترجمه گوگل]نمونه ای از اجرای موفقیت آمیز فایل فرمان راه اندازی در شکل مثال راه اندازی فرآیند نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]نمونه ای از اجرای موفق فایل فرمان راه اندازی در شکل زیر نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمونه ای از اجرای موفق فایل فرمان راه اندازی در شکل زیر نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. The Palo Alto startup is quietly developing an online service that will help businesses and consumers choose and manage health plans.
[ترجمه گوگل]استارت آپ پالو آلتو بی سر و صدا در حال توسعه یک سرویس آنلاین است که به کسب و کارها و مصرف کنندگان در انتخاب و مدیریت برنامه های سلامت کمک می کند
[ترجمه ترگمان]راه اندازی Palo Alto در حال توسعه یک سرویس آنلاین است که به کسب و کارها و مصرف کنندگان کمک می کند تا برنامه های بهداشتی را انتخاب و مدیریت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه اندازی Palo Alto در حال توسعه یک سرویس آنلاین است که به کسب و کارها و مصرف کنندگان کمک می کند تا برنامه های بهداشتی را انتخاب و مدیریت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. Manual startup not permitted, corrections in parameter assignment, submodule, etc. necessary.
[ترجمه گوگل]راه اندازی دستی مجاز نیست، اصلاحات در تخصیص پارامتر، زیر ماژول و غیره ضروری است
[ترجمه ترگمان]راه اندازی دستی مجاز، تصحیح در تخصیص پارامتر، submodule، و غیره ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه اندازی دستی مجاز، تصحیح در تخصیص پارامتر، submodule، و غیره ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. The importance of the automatic plant startup and shutdown system(APS) is getting more and more pronounced, with rising level of dispersed control system application.
[ترجمه گوگل]با افزایش سطح کاربرد سیستم کنترل پراکنده، اهمیت سیستم راهاندازی و خاموش کردن خودکار کارخانه (APS) بیشتر و بیشتر آشکار میشود
[ترجمه ترگمان]اهمیت سیستم راه اندازی و خاموش بودن کارخانه (APS)بیشتر و بیشتر مشخص می شود، با سطح فزاینده کاربرد سیستم کنترل پراکنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اهمیت سیستم راه اندازی و خاموش بودن کارخانه (APS)بیشتر و بیشتر مشخص می شود، با سطح فزاینده کاربرد سیستم کنترل پراکنده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. At startup, the on demand configuration code inside the secure proxy reads the static route file and builds the in-memory routing data.
[ترجمه گوگل]هنگام راهاندازی، کد پیکربندی درخواستی داخل پراکسی امن، فایل مسیر ثابت را میخواند و دادههای مسیریابی درون حافظه را ایجاد میکند
[ترجمه ترگمان]هنگام راه اندازی، کد پیکربندی تقاضا در داخل یک پراکسی ایمن فایل مسیر استاتیک را می خواند و داده های مسیریابی در حافظه را می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگام راه اندازی، کد پیکربندی تقاضا در داخل یک پراکسی ایمن فایل مسیر استاتیک را می خواند و داده های مسیریابی در حافظه را می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. Orsini now owns her second major startup, Corecubed, a marketing and communications firm that started as a virtual corporation.
[ترجمه گوگل]اورسینی اکنون صاحب دومین استارت آپ بزرگ خود، Corecubed، یک شرکت بازاریابی و ارتباطات است که به عنوان یک شرکت مجازی شروع به کار کرد
[ترجمه ترگمان]Orsini حالا مالک دوم her، Corecubed، یک شرکت بازاریابی و بازاریابی است که به عنوان یک شرکت مجازی آغاز به کار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Orsini حالا مالک دوم her، Corecubed، یک شرکت بازاریابی و بازاریابی است که به عنوان یک شرکت مجازی آغاز به کار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. Startup Options, and the select Safe Mode.
[ترجمه گوگل]Startup Options و Safe Mode را انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]گزینه های راه اندازی، و حالت ایمن انتخاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزینه های راه اندازی، و حالت ایمن انتخاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. Run Application On StartUp complete source code can be used directly.
[ترجمه گوگل]کد منبع کامل Run Application On StartUp را می توان مستقیماً مورد استفاده قرار داد
[ترجمه ترگمان]اجرای برنامه در یک کد منبع کامل می تواند به طور مستقیم استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجرای برنامه در یک کد منبع کامل می تواند به طور مستقیم استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
30. Parallel Port A is input at startup or reset.
[ترجمه گوگل]پورت موازی A هنگام راه اندازی یا تنظیم مجدد وارد می شود
[ترجمه ترگمان]پورت موازی A ورودی راه اندازی یا راه اندازی مجدد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پورت موازی A ورودی راه اندازی یا راه اندازی مجدد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید