1. Start off early, then you won't have to rush.
[ترجمه ارسلان گناوه] اگر زود شروع کنی مجبور نمیشی بعدا عجله کنی|
[ترجمه فصدی] سریع شروع کن تا مجبور نشی عجله کنی|
[ترجمه گوگل]زود شروع کنید، آنگاه نیازی به عجله نخواهید داشت[ترجمه ترگمان]زود از اول شروع کن، پس لازم نیست عجله کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'll start off by using this piece of wood.
[ترجمه Mohammad] از ابتدا با این تکه چوب شروع خواهم کرد.|
[ترجمه گوگل]من با استفاده از این تکه چوب شروع می کنم[ترجمه ترگمان]با استفاده از این قطعه چوب شروع می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We'll start off by doing some warm-up exercises.
[ترجمه گوگل]ما با انجام چند تمرین گرم کردن شروع می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما با انجام برخی تمرینات گرم شروع به کار خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما با انجام برخی تمرینات گرم شروع به کار خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She will start off if she begins.
[ترجمه گوگل]اگر شروع کند شروع می کند
[ترجمه ترگمان]اگر شروع کند، او شروع خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شروع کند، او شروع خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What made her start off on this weekend marathon?
[ترجمه گوگل]چه چیزی باعث شد او این ماراتن آخر هفته را شروع کند؟
[ترجمه ترگمان]چی باعث شد که این آخر هفته شروع بشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چی باعث شد که این آخر هفته شروع بشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What shall we start off this thing with?
[ترجمه گوگل]این کار را با چه شروع کنیم؟
[ترجمه ترگمان]از کجا شروع کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کجا شروع کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Let's start off with some gentle exercises.
[ترجمه گوگل]بیایید با چند تمرین ملایم شروع کنیم
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید با برخی تمرین های آرام شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید با برخی تمرین های آرام شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The puppies start off white, and get their black spots later.
[ترجمه گوگل]توله ها شروع به رنگ سفید می کنند و بعداً لکه های سیاه خود را پیدا می کنند
[ترجمه ترگمان]توله سگ به رنگ سفید درمی آید و بعد خال های سیاه خود را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توله سگ به رنگ سفید درمی آید و بعد خال های سیاه خود را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The morning will start off misty.
[ترجمه گوگل]صبح مه آلود شروع خواهد شد
[ترجمه ترگمان] صبح از مه شروع میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] صبح از مه شروع میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The leaves start off green but turn red later.
[ترجمه گوگل]برگها سبز می شوند اما بعداً قرمز می شوند
[ترجمه ترگمان]برگ ها شروع به سبز شدن می کنند، اما بعدا قرمز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برگ ها شروع به سبز شدن می کنند، اما بعدا قرمز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most actors start off in rep.
[ترجمه گوگل]اکثر بازیگران از تکرار شروع می کنند
[ترجمه ترگمان]اغلب بازیگرها از طریق نماینده شروع به کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب بازیگرها از طریق نماینده شروع به کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'd like to start off by thanking you all for coming today.
[ترجمه گوگل]من می خواهم با تشکر از همه شما برای حضور امروز شروع کنم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم با تشکر از همتون شروع کنم برای اینکه امروز اومدین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارم با تشکر از همتون شروع کنم برای اینکه امروز اومدین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If you try to start off in top gear you'll stall.
[ترجمه گوگل]اگر سعی کنید با دنده بالا شروع کنید، متوقف خواهید شد
[ترجمه ترگمان]اگر سعی کنی با دنده بالا شروع کنی به آخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر سعی کنی با دنده بالا شروع کنی به آخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They did, however, start off with a flourish with two penalties by out-half Ricky Adair.
[ترجمه گوگل]با این حال، آنها با دو ضربه پنالتی توسط ریکی آدایر، کار خود را شروع کردند
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن ها با دو پنالتی - نیمه ریکی Adair شروع به رشد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن ها با دو پنالتی - نیمه ریکی Adair شروع به رشد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید