1. These are the voyages of the starship Enterprise.
[ترجمه گوگل]اینها سفرهای کشتی فضایی اینترپرایز هستند
[ترجمه ترگمان]اینها سفره ای دریایی starship هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینها سفره ای دریایی starship هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Will they have to wait until the starship completes its ten-year journey?
[ترجمه گوگل]آیا آنها باید منتظر بمانند تا سفینه فضایی سفر ده ساله خود را کامل کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها باید صبر کنند تا the سفر ده ساله خود را تکمیل کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها باید صبر کنند تا the سفر ده ساله خود را تکمیل کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The 5-inch model of the starship came complete with blinking lights.
[ترجمه گوگل]مدل 5 اینچی این کشتی فضایی با چراغ های چشمک زن کامل شد
[ترجمه ترگمان]مدل ۵ اینچی of با چراغ های چشمک زن کامل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدل ۵ اینچی of با چراغ های چشمک زن کامل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To create a complex shape which is a starship saucer like this you have to use the Lathe tool, which is what this is all about.
[ترجمه گوگل]برای ایجاد یک شکل پیچیده که یک نعلبکی کشتی فضایی مانند این است، باید از ابزار Lathe استفاده کنید، که در مورد این چیزی است
[ترجمه ترگمان]برای ایجاد یک شکل پیچیده که یک نعلبکی starship مثل این است باید از ابزار lathe استفاده کنید، که این چیزی است که همه چیز در مورد آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ایجاد یک شکل پیچیده که یک نعلبکی starship مثل این است باید از ابزار lathe استفاده کنید، که این چیزی است که همه چیز در مورد آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The surveyor starship Hakodate-maru is famous for her two fuel containers with unbounded capacities. They hold the same type of atomic fuel balls.
[ترجمه گوگل]کشتی فضایی نقشه بردار Hakodate-maru به خاطر دو کانتینر سوخت خود با ظرفیت های نامحدود مشهور است آنها همان نوع توپ های سوخت اتمی را نگه می دارند
[ترجمه ترگمان]surveyor starship Hakodate - به خاطر دو تانکر سوخت با ظرفیت نامحدود مشهور است آن ها همان نوع گلوله های اتمی را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]surveyor starship Hakodate - به خاطر دو تانکر سوخت با ظرفیت نامحدود مشهور است آن ها همان نوع گلوله های اتمی را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I want to have the Starship Enterprise from Star Trek in the department store Macys, but broken down, and have the store surrounded by a snow-covered landscape.
[ترجمه گوگل]من می خواهم Starship Enterprise از Star Trek را در فروشگاه بزرگ Macys داشته باشم، اما خراب شده است، و فروشگاه را با منظره ای پوشیده از برف احاطه کرده ام
[ترجمه ترگمان]من می خواهم the را از استار ترک در فروشگاه استار ترک کنم، اما شکسته، و فروشگاه را با یک چشم انداز برف پوشانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می خواهم the را از استار ترک در فروشگاه استار ترک کنم، اما شکسته، و فروشگاه را با یک چشم انداز برف پوشانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As usual, these are the voyages of the starship, Enterprise as Kirk would say.
[ترجمه گوگل]طبق معمول، اینها سفرهای کشتی فضایی است، به قول کرک، Enterprise
[ترجمه ترگمان]طبق معمول، این ها سفره ای دریایی هستند که کریک می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق معمول، این ها سفره ای دریایی هستند که کریک می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Starship Enterprise - C is destroyed at Narendra III.
[ترجمه گوگل]Starship Enterprise - C در Narendra III نابود می شود
[ترجمه ترگمان]شرکت Starship - C در Narendra سوم نابود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت Starship - C در Narendra سوم نابود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The description of Laser Physics and Minmatar Starship Engineering skills have been corrected.
[ترجمه گوگل]توضیحات فیزیک لیزر و مهارت های مهندسی کشتی ستاره ای Minmatar تصحیح شده است
[ترجمه ترگمان]توضیح مهارت های مهندسی Laser و Minmatar Starship تصحیح شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توضیح مهارت های مهندسی Laser و Minmatar Starship تصحیح شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hikaru Sulu proted to captain of the Starship Excelsior.
[ترجمه گوگل]هیکارو سولو به کاپیتان کشتی ستاره ای اکسلسیور تسلیم شد
[ترجمه ترگمان] Hikaru سولو \"رو به کاپیتان\" Starship اکسل سیور \"معرفی می کنم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Hikaru سولو \"رو به کاپیتان\" Starship اکسل سیور \"معرفی می کنم\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ultimately, Jango escaped aboard his starship, Slave I, but not before Kenobi was able to secure a homing device to his ship.
[ترجمه گوگل]در نهایت، جانگو با سفینه فضایی خود، Slave I، فرار کرد، اما نه قبل از اینکه Kenobi بتواند یک وسیله سکونت را در کشتی خود ایمن کند
[ترجمه ترگمان]در نهایت، جانگو، قبل از اینکه Kenobi بتواند یک دستگاه homing برای کشتی خود فراهم کند، از روی عرشه کشتی خود فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، جانگو، قبل از اینکه Kenobi بتواند یک دستگاه homing برای کشتی خود فراهم کند، از روی عرشه کشتی خود فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Its only major omission was a failure to spot the Starship virus.
[ترجمه گوگل]تنها نقص عمده آن عدم شناسایی ویروس Starship بود
[ترجمه ترگمان]تنها حذف اصلی آن یک شکست برای تشخیص ویروس Starship بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها حذف اصلی آن یک شکست برای تشخیص ویروس Starship بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If things get nasty on Planet Terra it can at least beam itself up on to the Starship Astra.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز در سیاره ترا بد شود، حداقل می تواند خود را به کشتی ستاره ای آسترا برساند
[ترجمه ترگمان]اگر چیز به سیاره Terra بد برسد، لااقل می تواند خود را به the Starship برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چیز به سیاره Terra بد برسد، لااقل می تواند خود را به the Starship برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید